copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 43:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu ketakutanlah <03372> orang-orang <0376> itu, karena <03588> mereka dibawa <0935> ke dalam rumah <01004> Yusuf <03130>. Kata <0559> mereka: "Yang menjadi sebab kita dibawa ke <0935> sini, ialah <01556> perkara <01697> uang <03701> yang dikembalikan <07725> ke dalam karung <0572> kita pada mulanya <08462> itu, supaya kita <0587> disergap <05307> <01556> dan ditangkap <03947> dan supaya kita dijadikan <01556> budak <05650> dan keledai <02543> kita diambil <03947>."
TBLalu ketakutanlah orang-orang itu, karena mereka dibawa ke dalam rumah Yusuf. Kata mereka: "Yang menjadi sebab kita dibawa ke sini, ialah perkara uang yang dikembalikan ke dalam karung kita pada mulanya itu, supaya kita disergap dan ditangkap dan supaya kita dijadikan budak dan keledai kita diambil."
BISKetika mereka dibawa ke dalam rumah Yusuf, mereka ketakutan dan berpikir, "Kita dibawa ke sini, karena uang yang kita temukan dalam karung kita pada waktu kita datang kemari dahulu. Mereka akan menangkap kita dengan tiba-tiba, lalu mengambil keledai kita dan menjadikan kita hamba mereka."
FAYHMereka sangat ketakutan ketika mereka tahu bahwa mereka dibawa ke rumah Yusuf. "Pasti ini akibat uang yang dulu dikembalikan kepada kita di dalam karung itu," kata mereka. "Ia mau mencari alasan untuk menuduh kita sebagai pencuri, lalu menangkap kita untuk dijadikan budak, dan merampas keledai-keledai kita."
DRFT_WBTC
TLMaka mereka itupun ketakutanlah, sebab dibawa oranglah akan dia ke dalam rumah Yusuf. Maka kata mereka itu: Adapun kita dibawa masuk ke dalam ini, ia itu sebab uang yang telah dikembalikan ke dalam karung kita pada mulanya, supaya ada sebab akan menuduh kita dan menyerbukan dirinya kepada kita, lalu kita dijadikannya hambanya serta dengan segala keledai kitapun.
KSI
DRFT_SBMaka takutlah sekaliannya sebab dibawa orang akan dia ke dalam rumah Yusuf maka katanya: "Adapun kita dibawa masuk ini yaitu sebab uang yang telah dikembalikan ke dalam karung kita pada mulanya supaya dituduhinya akan kita lalu diterkamnya akan kita serta diambilnya menjadi hamba serta dengan segala keledai kita pun."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang-orang itu ketakutan, karena mereka dibawa masuk kedalam rumah Jusuf dan berkata: "Karena uang, jang pada pertama kali itu diketemukan kembali didalam karung-karung kitalah, maka kita dibawa masuk kemari, untuk disergap, diserbu dengan tiba-tiba dan didjadikan budak, dan keledai-keledai kita begitu djuga".
TL_ITL_DRFMaka mereka itupun ketakutanlah <03372>, sebab <03588> dibawa <0935> oranglah <01556> akan dia <0853> ke dalam rumah <01004> Yusuf <03130>. Maka kata <0559> mereka itu: Adapun <01697> kita dibawa masuk ke <0935> dalam ini, ia itu sebab uang <03701> yang telah dikembalikan <07725> ke dalam karung <0572> kita pada mulanya <08462>, supaya ada sebab akan menuduh kita <0587> dan menyerbukan <05307> <01556> dirinya kepada <05921> kita, lalu <03947> kita dijadikannya <03947> <01556> hambanya <05650> serta <0853> dengan segala keledai <02543> kitapun.
AV#And the men <0582> were afraid <03372> (8799), because they were brought <0935> (8717) into Joseph's <03130> house <01004>; and they said <0559> (8799), Because <01697> of the money <03701> that was returned <07725> (8802) in our sacks <0572> at the first time <08462> are we brought in <0935> (8716); that he may seek occasion <01556> (8705) against us, and fall <05307> (8692) upon us, and take <03947> (8800) us for bondmen <05650>, and our asses <02543>. {seek...: Heb. roll himself upon us}
BBE
MESSAGEBut they became anxious when they were brought into Joseph's home, thinking, "It's the money; he thinks we ran off with the money on our first trip down here. And now he's got us where he wants us--he's going to turn us into slaves and confiscate our donkeys."
NKJVNow the men were afraid because they were brought into Joseph's house; and they said, "[It is] because of the money, which was returned in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may make a case against us and fall upon us, to take us as slaves with our donkeys."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men were afraid, because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for slaves, and our donkeys.
GWVThe men were frightened, because they had been brought to Joseph's house. They thought, "We've been brought here because of the money that was put back into our sacks the first time. They're going to attack us, overpower us, take our donkeys, and make us slaves."
NETBut the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of* the money that was returned in our sacks last time.* He wants to capture us,* make us slaves, and take* our donkeys!”
NET43:18 But the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of2700 the money that was returned in our sacks last time.2701 He wants to capture us,2702 make us slaves, and take2703 our donkeys!”
BHSSTR<02543> wnyrmx <0853> taw <05650> Mydbel <0853> wnta <03947> txqlw <05921> wnyle <05307> lpnthlw <05921> wnyle <01556> llgthl <0935> Myabwm <0587> wnxna <08462> hlxtb <0572> wnytxtmab <07725> bsh <03701> Pokh <01697> rbd <05921> le <0559> wrmayw <03130> Powy <01004> tyb <0935> wabwh <03588> yk <0376> Mysnah <03372> waryyw (43:18)
LXXMidontev {<3708> V-AAPNP} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} oti {<3754> CONJ} eishcyhsan {<1521> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} iwshf {<2501> N-PRI} eipan {V-AAI-3P} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} to {<3588> T-ASN} apostrafen {<654> V-APPAS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} marsippoiv {N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} thn {<3588> T-ASF} archn {<746> N-ASF} hmeiv {<1473> P-NP} eisagomeya {<1521> V-PMI-1P} tou {<3588> T-GSN} sukofanthsai {<4811> V-AAN} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} epiyesyai {<2007> V-AMN} hmin {<1473> P-DP} tou {<3588> T-GSN} labein {<2983> V-AAN} hmav {<1473> P-AP} eiv {<1519> PREP} paidav {<3816> N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} onouv {<3688> N-APM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran