copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 43:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu ayah mereka berkata, "Jika memang harus begitu, bawalah hasil yang paling baik dari negeri ini dalam karung-karungmu sebagai hadiah untuk gubernur itu: Kismis, madu, rempah-rempah, buah kemiri dan buah badam.
TBLalu Israel, ayah mereka, berkata kepadanya: "Jika demikian, perbuatlah begini: Ambillah hasil yang terbaik dari negeri ini dalam tempat gandummu dan bawalah kepada orang itu sebagai persembahan: sedikit balsam dan sedikit madu, damar dan damar ladan, buah kemiri dan buah badam.
FAYHAkhirnya Israel, ayah mereka, berkata, "Kalau begitu, muati keledai kalian dengan hasil terbaik dari negeri ini. Bawalah balsam dan madu, rempah-rempah dan mur, buah kemiri dan buah badam sebagai hadiah bagi orang itu.
DRFT_WBTC
TLLalu kata Israel, bapanya, kepada mereka itu: Jikalau demikian buatlah olehmu begini: ambillah buah-buah hasil tanah ini yang terutama dalam bekas-bekasmu, bawalah turun akan suatu persembahan kepada tuan itu, yaitu sedikit getah harum dan sedikit air madu dan rempah-rempah dan kemenyan dan buah keras dan buah badam.
KSI
DRFT_SBLalu kata bapanya, Israel itu, kepada sekaliannya: "Jikalau demikian buatlah olehmu begini: Yaitu ambillah dari pada buah-buahan hasil tanah ini yang terutama dalam bekas-bekasmu bawalah kepada tuan itu menjadi suatu persembahan yaitu sedikit balsam (getah) dan sedikit air madu dan rempah-rempah dan mur dan .... (buah keras) dan buah badam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka berkatalah ajah mereka Israel kepada mereka:"Djika demikian halnja, berbuatlah begini sadja: Bawalah didalam tempat gandummu hasil-hasil tanah ini jang terbaik, dan bawalah itu sebagai persembahan bagi orang itu, jaitu sedikit balsam, sedikit madu, damar dan mur, buah tamar dan buah badam.
TB_ITL_DRFLalu Israel <03478>, ayah <01> mereka, berkata <0559> kepadanya <0413>: "Jika <0518> demikian <03651>, perbuatlah <0645> begini <02063>: Ambillah <03947> hasil yang terbaik <02173> dari negeri <0776> ini <02063> dalam <03627> tempat gandummu <0582> dan bawalah kepada orang <0582> itu sebagai persembahan <04503>: sedikit <04592> balsam <06875> dan sedikit <04592> madu <01706>, damar <05219> dan damar <03627> ladan <03910> <03381>, buah kemiri <0992> dan buah badam <08247>.
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> Israel <03478>, bapanya <01>, kepada mereka itu: Jikalau <0518> demikian <03651> buatlah <0645> olehmu begini <02063>: ambillah <03947> buah-buah <02173> hasil tanah <0776> ini <02063> yang terutama dalam bekas-bekasmu <03627>, bawalah turun <03381> akan suatu <0582> persembahan <04503> kepada tuan itu, yaitu sedikit <04592> getah <03910> harum dan sedikit <04592> air madu <01706> dan rempah-rempah <05219> dan kemenyan dan buah keras dan buah badam <08247>.
AV#And their father <01> Israel <03478> said <0559> (8799) unto them, If [it must be] so now <0645>, do <06213> (8798) this; take <03947> (8798) of the best fruits <02173> in the land <0776> in your vessels <03627>, and carry down <03381> (8685) the man <0376> a present <04503>, a little <04592> balm <06875>, and a little <04592> honey <01706>, spices <05219>, and myrrh <03910>, nuts <0992>, and almonds <08247>:
BBEThen their father Israel said to them, If it has to be so, then do this: take of the best fruits of the land in your vessels to give the man, perfumes and honey and spices and nuts:
MESSAGETheir father Israel gave in. "If it has to be, it has to be. But do this: stuff your packs with the finest products from the land you can find and take them to the man as gifts--some balm and honey, some spices and perfumes, some pistachios and almonds.
NKJVAnd their father Israel said to them, "If [it must be] so, then do this: Take some of the best fruits of the land in your vessels and carry down a present for the mana little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachio nuts and almonds.
PHILIPS
RWEBSTRAnd their father Israel said to them, If [it must be] so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down to the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
GWVThen their father Israel said to them, "If that's the way it has to be, then take the man a gift. Put some of the best products of the land in your bags. Take a little balm, a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
NETThen their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds.
NET43:11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds.
BHSSTR<08247> Mydqsw <0992> Mynjb <03910> jlw <05219> takn <01706> sbd <04592> jemw <06875> yru <04592> jem <04503> hxnm <0582> syal <03381> wdyrwhw <03627> Mkylkb <0776> Urah <02173> trmzm <03947> wxq <06213> wve <02063> taz <0645> awpa <03651> Nk <0518> Ma <01> Mhyba <03478> larvy <0413> Mhla <0559> rmayw (43:11)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autoiv {<846> D-DPM} israhl {<2474> N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} ei {<1487> CONJ} outwv {<3778> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} touto {<3778> D-ASN} poihsate {<4160> V-AAD-2P} labete {<2983> V-AAD-2P} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} karpwn {<2590> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} aggeioiv {<30> N-DPN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} katagagete {<2609> V-AAD-2P} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} dwra {<1435> N-APN} thv {<3588> T-GSF} rhtinhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} melitov {<3192> N-GSN} yumiama {<2368> N-ASN} kai {<2532> CONJ} stakthn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} tereminyon {N-ASF} kai {<2532> CONJ} karua {N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran