TB | Bersama-sama dengan kami ada di sana seorang muda Ibrani, hamba kepala pengawal istana itu; kami menceritakan mimpi kami kepadanya, lalu diartikannya kepada kami mimpi kami masing-masing. |
BIS | Seorang pemuda Ibrani ada di sana dengan kami. Dia pelayan kepala pengawal istana itu. Kami menceritakan mimpi kami kepadanya, lalu diterangkannya arti mimpi itu. |
FAYH | Kami menceritakan mimpi kami kepada seorang pemuda Ibrani, budak kepala pasukan pengawal istana itu. Ia memberitahukan arti mimpi kami itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka serta dengan patik adalah di sana seorang orang muda Ibrani, hamba penghulu biduanda itu, maka mimpi itu patik katakan kepadanya, lalu ditabirkannya mimpi patik, maka seperti mimpi masing-masing demikianlahpun ditabirkannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka serta dengan patik adalah di sana seorang muda, orang Ibrani, hamba penghulu jawak-jawak itu maka mimpi itu patik ceritakan kepadanya lalu ditabirkannya mimpi patik maka seperti mimpi masing-masing demikianlah ditabirkannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bersama-sama dengan kami ada seorang pemuda Hibrani disana, jakni budak dari kepala pasukan pengawal; kami mentjeritakan mimpi kami kepadanja dan ia memberi tafsir kepada kami selaras dengan mimpi kami masing-masing. |
TB_ITL_DRF | Bersama-sama <0854> dengan kami ada di sana <08033> seorang muda <05288> Ibrani <05680>, hamba <05650> kepala <08269> pengawal <02876> istana itu; kami menceritakan <05608> mimpi <02472> <02472> kami kepadanya <0>, lalu diartikannya <06622> kepada kami mimpi <02472> kami masing-masing. |
TL_ITL_DRF | Maka serta dengan patik adalah <0854> di sana <08033> seorang orang muda <05288> Ibrani <05680>, hamba <05650> penghulu <08269> biduanda <02876> itu, maka mimpi <05608> itu patik katakan kepadanya <0>, lalu ditabirkannya <06622> mimpi <02472> patik, maka seperti mimpi <02472> masing-masing demikianlahpun <0582> ditabirkannya <06622>. |
AV# | And [there was] there with us a young man <05288>, an Hebrew <05680>, servant <05650> to the captain <08269> of the guard <02876>; and we told <05608> (8762) him, and he interpreted <06622> (8799) to us our dreams <02472>; to each man <0376> according to his dream <02472> he did interpret <06622> (8804). |
BBE | |
MESSAGE | It so happened that there was a young Hebrew slave there with us; he belonged to the captain of the guard. We told him our dreams and he interpreted them for us, each dream separately. |
NKJV | "Now there [was] a young Hebrew man with us there, a servant of the captain of the guard. And we told him, and he interpreted our dreams for us; to each man he interpreted according to his [own] dream. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [there was] there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he interpreted. |
GWV | A young Hebrew, a slave of the captain of the guard, was with us. We told him our dreams, and he told each of us what they meant. |
NET | Now a young man, a Hebrew, a servant* of the captain of the guards,* was with us there. We told him our dreams,* and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us.* |
NET | 41:12 Now a young man, a Hebrew, a servant2500 tn Or “slave.” of the captain of the guards,2501 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c. was with us there. We told him our dreams,2502 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons. and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us.2503 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”
|
BHSSTR | <06622> rtp <02472> wmlxk <0582> sya <02472> wnytmlx <0853> ta <0> wnl <06622> rtpyw <0> wl <05608> rponw <02876> Myxbjh <08269> rvl <05650> dbe <05680> yrbe <05288> ren <0854> wnta <08033> Msw (41:12) |
LXXM | hn {<1510> V-IAI-3S} de {<1161> PRT} ekei {<1563> ADV} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} neaniskov {<3495> N-NSM} paiv {<3816> N-NSM} ebraiov {<1445> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} arcimageirou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} dihghsameya {<1334> V-AMI-1P} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} sunekrinen {<4793> V-AAI-3S} hmin {<1473> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |