copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 4:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFApabila <03588> engkau mengusahakan <05647> tanah itu, maka tanah <0127> itu tidak <03808> akan <03254> memberikan <05414> hasil sepenuhnya <03254> lagi <03581> kepadamu; engkau menjadi <01961> seorang pelarian <03581> dan pengembara <05110> di bumi <0776>."
TBApabila engkau mengusahakan tanah itu, maka tanah itu tidak akan memberikan hasil sepenuhnya lagi kepadamu; engkau menjadi seorang pelarian dan pengembara di bumi."
BISJika engkau bercocok tanam, tanah tidak akan menghasilkan apa-apa; engkau akan menjadi pengembara yang tidak punya tempat tinggal di bumi."
FAYHTanah ini untuk selamanya tidak lagi menghasilkan panen bagimu sekalipun engkau berjerih payah menggarapnya. Sejak saat ini engkau menjadi pelarian dan pengembara di bumi ini, terlunta-lunta dari satu tempat ke tempat lain."
DRFT_WBTC
TLApabila engkau mengusahakan tanah ini kelak, niscaya tiada akan diberinya hasilnya kepadamu; bahwa engkau akan mengembara dan sesat di atas bumi.
KSI
DRFT_SBMaka apabila engkau mengerjakan tanah itu kelak tiada akan diberinya hasilnya kepadamu maka engkau akan mengembara dan sesat di atas bumi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika tanah itu kauolah, tidak akan memberikan kekajaan lagi kepadamu. Engkau akan mendjadi pengembara jang merantau dibumi".
TL_ITL_DRFApabila <03588> engkau mengusahakan <05647> tanah <0127> ini kelak, niscaya <03254> <0127> tiada <03808> akan diberinya <05414> hasilnya <03581> kepadamu <0> <05414>; bahwa <03581> engkau akan mengembara <05128> dan sesat <05110> di atas bumi <0776>.
AV#When <03588> thou tillest <05647> (8799) the ground <0127>, it shall not henceforth <03254> (8686) yield <05414> (8800) unto thee her strength <03581>; a fugitive <05128> (8801) and a vagabond <05110> (8802) shalt thou be in the earth <0776>.
BBENo longer will the earth give you her fruit as the reward of your work; you will be a wanderer in flight over the earth.
MESSAGEYou'll farm this ground, but it will no longer give you its best. You'll be a homeless wanderer on Earth."
NKJV"When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth."
PHILIPS
RWEBSTRWhen thou tillest the ground, it shall not henceforth yield to thee its strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
GWVWhen you farm the ground, it will no longer yield its best for you. You will be a fugitive, a wanderer on the earth."
NETWhen you try to cultivate* the ground it will no longer yield* its best* for you. You will be a homeless wanderer* on the earth.”
NET4:12 When you try to cultivate240 the

ground it will no longer yield241

its best242 for you. You will be a homeless wanderer243 on the earth.”
BHSSTR<0776> Urab <01961> hyht <05110> dnw <05128> en <0> Kl <03581> hxk <05414> tt <03254> Pot <03808> al <0127> hmdah <0853> ta <05647> dbet <03588> yk (4:12)
LXXMoti {<3754> CONJ} erga {<2038> V-FMI-2S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} prosyhsei {<4369> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} iscun {<2479> N-ASF} authv {<846> D-GSF} dounai {<1325> V-AAN} soi {<4771> P-DS} stenwn {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} tremwn {<5141> V-PAPNS} esh {<1510> V-FMI-2S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran