copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 39:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFWalaupun <01961> dari hari <03117> ke hari <03117> perempuan <01696> itu membujuk <01696> Yusuf <03130>, Yusuf tidak <03808> mendengarkan <08085> bujukannya <0413> itu untuk tidur <07901> di sisinya <0681> dan bersetubuh <01961> dengan <05973> dia.
TBWalaupun dari hari ke hari perempuan itu membujuk Yusuf, Yusuf tidak mendengarkan bujukannya itu untuk tidur di sisinya dan bersetubuh dengan dia.
BISMeskipun istri Potifar membujuk Yusuf setiap hari, pemuda itu tetap tidak mau tidur bersamanya.
FAYHTetapi dari hari ke hari perempuan itu terus-menerus merayu dia, walaupun Yusuf menolak dan sedapat mungkin menjauhkan diri daripadanya.
DRFT_WBTC
TLMaka demikianlah perihalnya perempuan itu berkata-kata kepada Yusuf daripada sehari datang kepada sehari, tiada juga didengarnya akan dia padahal berseketiduran atau menurut kehendaknya.
KSI
DRFT_SBMaka dalam ia berkata-kata kepada Yusuf sehari-hari tiada juga didengarnya akan dia pada hal berseketiduran dengan dia atau menyertai dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMeskipun ia setiap hari berkata demikian kepada Jusuf, namun Jusuf tidak mau tidur disampingnja dan bertjampur dengannja.
TL_ITL_DRFMaka <01961> demikianlah perihalnya <01961> perempuan itu berkata-kata <01696> kepada <0413> Yusuf <03130> daripada sehari <03117> datang <01961> kepada sehari <03117>, tiada <03808> juga didengarnya <08085> akan dia padahal <0681> berseketiduran <07901> atau menurut kehendaknya.
AV#And it came to pass, as she spake <01696> (8763) to Joseph <03130> day <03117> by day <03117>, that he hearkened <08085> (8804) not unto her, to lie <07901> (8800) by her <0681>, [or] to be with her.
BBEAnd day after day she went on requesting Joseph to come to her and be her lover, but he would not give ear to her.
MESSAGEShe pestered him day after day after day, but he stood his ground. He refused to go to bed with her.
NKJVSo it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her [or] to be with her.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he hearkened not to her, to lie by her, [or] to be with her.
GWVAlthough she kept asking Joseph day after day, he refused to go to bed with her or be with her.
NETEven though she continued to speak* to Joseph day after day, he did not respond* to her invitation to have sex with her.*
NET39:10 Even though she continued to speak2423 to Joseph day after day, he did not respond2424 to her invitation to have sex with her.2425

BHSSTR<05973> hme <01961> twyhl <0681> hlua <07901> bksl <0413> hyla <08085> ems <03808> alw <03117> Mwy <03117> Mwy <03130> Powy <0413> la <01696> hrbdk <01961> yhyw (39:10)
LXXMhnika {<2259> ADV} de {<1161> PRT} elalei {<2980> V-IAI-3S} tw {<3588> T-DSM} iwshf {<2501> N-PRI} hmeran {<2250> N-ASF} ex {<1537> PREP} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} uphkousen {<5219> V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} kayeudein {<2518> V-PAN} met {<3326> PREP} authv {<846> D-GSF} tou {<3588> T-GSN} suggenesyai {V-AMN} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran