TB_ITL_DRF | Lagi katanya <0559> kepada mereka: "Kenalkah kamu <03045> Laban <03837>, cucu <01121> Nahor <05152>?" Jawab <0559> mereka: "Kami kenal <03045>." |
TB | Lagi katanya kepada mereka: "Kenalkah kamu Laban, cucu Nahor?" Jawab mereka: "Kami kenal." |
BIS | Yakub bertanya lagi, "Kenalkah kalian kepada Laban anak Nahor?" "Kenal," jawab mereka. |
FAYH | "Apakah kalian kenal seorang bernama Laban, cucu Nahor?" "Ya, kami kenal dia."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka katanya kepada mereka itu: Kenalkah kamu akan Laban bin Nahor? Maka sahut mereka itu: Kami kenal. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawabnya kami ini dari Haran. Maka kata Yakub kepadanya adakah kamu mengenal akan Laban bin Nahur. Maka jawabnya kenal. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ia berkata lagi kepada mereka: "Kenalkah kamu Laban anak Nachor?" Sahut mereka: "Kami mengenalnja". |
TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559> kepada mereka itu: Kenalkah <03045> kamu akan <0853> Laban <03837> bin <01121> Nahor <05152>? Maka sahut <0559> mereka itu: Kami kenal <03045>. |
AV# | And he said <0559> (8799) unto them, Know <03045> (8804) ye Laban <03837> the son <01121> of Nahor <05152>? And they said <0559> (8799), We know <03045> (8804) [him]. |
BBE | And he said to them, Have you any knowledge of Laban, the son of Nahor? And they said, We have. |
MESSAGE | Jacob asked, "Do you know Laban son of Nahor?" "We do." |
NKJV | Then he said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" And they said, "We know him." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said to them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know [him]. |
GWV | He asked them, "Do you know Laban, Nahor's grandson?" They answered, "We do." |
NET | So he said to them, “Do you know Laban, the grandson* of Nahor?” “We know him,”* they said. |
NET | 29:5 So he said to them, “Do you know Laban, the grandson1721 tn Heb “son.” of Nahor?” “We know him,”1722 tn Heb “and they said, ‘We know.’” The word “him” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. In the translation several introductory clauses throughout this section have been placed after the direct discourse they introduce for stylistic reasons as well. they said.
|
BHSSTR | <03045> wnedy <0559> wrmayw <05152> rwxn <01121> Nb <03837> Nbl <0853> ta <03045> Mtedyh <0> Mhl <0559> rmayw (29:5) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autoiv {<846> D-DPM} ginwskete {<1097> V-PAI-2P} laban {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} nacwr {<3493> N-PRI} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} eipan {V-AAI-3P} ginwskomen {<1097> V-PAI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |