TB_ITL_DRF | dan ia berkata <0559>: "Saudara-saudaraku <0251>, janganlah <0408> kiranya <04994> berbuat jahat <07489>. |
TB | dan ia berkata: "Saudara-saudaraku, janganlah kiranya berbuat jahat. |
BIS | ia berkata kepada orang-orang Sodom itu, "Saudara-saudara, saya minta dengan sangat, janganlah melakukan hal yang sejahat itu! |
FAYH | "Saudara-saudaraku," pintanya, "janganlah berbuat sejahat itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | lalu katanya: Hai saudaraku, janganlah kamu berbuat jahat begitu. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu katanya: "Hai saudara-saudaraku, janganlah kamu berbuat jahat begitu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu ia berkata: "Saudara-saudaraku, djanganlah berbuat djahat! |
TL_ITL_DRF | lalu katanya <0559>: Hai <04994> saudaraku <0251>, janganlah <0408> kamu berbuat jahat <07489> begitu. |
AV# | And said <0559> (8799), I pray you, brethren <0251>, do not so wickedly <07489> (8686). |
BBE | And he said, My brothers, do not this evil. |
MESSAGE | and said, "Brothers, please, don't be vile! |
NKJV | and said, "Please, my brethren, do not do so wickedly! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. |
GWV | "Please, my friends, don't be so wicked," he said. |
NET | He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly!* |
NET | 19:7 He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly!1029 tn Heb “may my brothers not act wickedly.”
|
BHSSTR | <07489> wert <0251> yxa <04994> an <0408> la <0559> rmayw (19:7) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} mhdamwv {<3365> ADV} adelfoi {<80> N-VPM} mh {<3165> ADV} ponhreushsye {V-AMS-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |