BIS | Setelah Lot pergi, TUHAN berkata kepada Abram, "Dari tempat engkau berdiri itu, pandanglah baik-baik ke segala arah; |
TB | Setelah Lot berpisah dari pada Abram, berfirmanlah TUHAN kepada Abram: "Pandanglah sekelilingmu dan lihatlah dari tempat engkau berdiri itu ke timur dan barat, utara dan selatan, |
FAYH | Sesudah Lot pergi, TUHAN berfirman kepada Abram, "Pandanglah ke sekelilingmu sampai sejauh-jauhnya
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kemudian dari pada Lut bercerai dengan Abram berfirmanlah Tuhan kepada Abram demikian: Sekarang angkatlah matamu, lihatlah dari tempat engkau berdiri itu ke sebelah utara dan ke sebelah selatan dan ke sebelah timur dan ke sebelah barat; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kemudian dari pada Lot telah bercerai dengan Abram befirmanlah Allah kepada Abram demikian: "Sekarang angkatlah matamu pandanglah dari tempat engkau berdiri itu ke sebelah utara dan selatan dan timur dan barat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe berfirman kepada Abram, setelah Lot berpisah daripadanja: "Lajangkanlah pandanganmu dan lihatlah dari tempat engkau berada keutara, selatan, timur dan barat. |
TB_ITL_DRF | Setelah <0310> Lot <03876> berpisah <06504> dari pada Abram, berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Abram <087>: "Pandanglah <04994> sekelilingmu <05869> dan lihatlah <07200> dari <04480> tempat <04725> engkau <0859> berdiri <08033> itu ke timur <06924> dan barat <03220>, utara <06828> dan selatan <05045>, |
TL_ITL_DRF | Maka kemudian <0310> dari pada Lut <03876> bercerai <06504> dengan <05973> Abram berfirmanlah <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Abram <087> demikian <0559>: Sekarang <04994> angkatlah <05375> matamu <05869>, lihatlah <07200> dari <04480> tempat <04725> engkau <0859> berdiri itu ke <08033> sebelah utara <06828> dan ke sebelah selatan <05045> dan ke sebelah timur <06924> dan ke sebelah barat <03220>; |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8804) unto Abram <087>, after <0310> that Lot <03876> was separated <06504> (8736) from him, Lift up <05375> (8798) now thine eyes <05869>, and look <07200> (8798) from the place <04725> where thou art northward <06828>, and southward <05045>, and eastward <06924>, and westward <03220>: |
BBE | And the Lord had said to Abram, after Lot was parted from him, From this place where you are take a look to the north and to the south, to the east and to the west: |
MESSAGE | After Lot separated from him, GOD said to Abram, "Open your eyes, look around. Look north, south, east, and west. |
NKJV | And the LORD said to Abram, after Lot had separated from him: "Lift your eyes now and look from the place where you arenorthward, southward, eastward, and westward; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to Abram, after Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: |
GWV | After Lot left, the LORD said to Abram, "Look north, south, east, and west of where you are. |
NET | After Lot had departed, the Lord said to Abram,* “Look* from the place where you stand to the north, south, east, and west. |
NET | 13:14 After Lot had departed, the Lord> said to Abram,710 tn Heb “and the Lord> said to Abram after Lot separated himself from with him.” The disjunctive clause at the beginning of the verse signals a new scene. “Look711 tn Heb “lift up your eyes and see.” from the place where you stand to the north, south, east, and west.
|
BHSSTR | <03220> hmyw <06924> hmdqw <05045> hbgnw <06828> hnpu <08033> Ms <0859> hta <0834> rsa <04725> Mwqmh <04480> Nm <07200> harw <05869> Kynye <04994> an <05375> av <05973> wmem <03876> jwl <06504> drph <0310> yrxa <087> Mrba <0413> la <0559> rma <03068> hwhyw (13:14) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} yeov {<2316> N-NSM} eipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} abram {N-PRI} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} diacwrisyhnai {V-APN} ton {<3588> T-ASM} lwt {<3091> N-PRI} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} anableqav {<308> V-AAPNS} toiv {<3588> T-DPM} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} sou {<4771> P-GS} ide {<3708> V-AAD-2S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ou {<3364> ADV} nun {<3568> ADV} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} prov {<4314> PREP} borran {N-ASM} kai {<2532> CONJ} liba {<3047> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anatolav {<395> N-APF} kai {<2532> CONJ} yalassan {<2281> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |