TB | Jikalau ia mempersembahkannya untuk memberi syukur, haruslah beserta korban syukur itu dipersembahkannya roti bundar yang tidak beragi yang diolah dengan minyak, dan roti tipis yang tidak beragi yang diolesi dengan minyak, serta roti bundar dari tepung yang terbaik yang teraduk, yang diolah dengan minyak. |
BIS | Kalau kurban itu dipersembahkan untuk berterima kasih, maka dengan binatang itu harus dikurbankan juga roti yang tidak pakai ragi. Roti itu boleh yang tebal dari adonan tepung dengan minyak zaitun, boleh juga roti kering tipis yang dioles dengan minyak, atau kue tepung yang dibuat dengan minyak zaitun. |
FAYH | "Bila persembahan itu sebagai kurban syukur, maka harus disertai roti bundar tanpa ragi yang telah diolah dengan minyak zaitun, roti tipis tanpa ragi yang diolesi minyak zaitun, dan roti bundar dari tepung terbaik yang dicampur dengan minyak zaitun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau orang mempersembahkan dia bagi persembahan puji-pujian, maka hendaklah serta dengan persembahan puji-pujian itu dipersembahkannya beberapa apam fatir yang disediakan dengan minyak, atau adonan fatir yang disirami dengan minyak, maka apam yang disediakan dengan minyak itu hendaklah dari pada tepung halus yang direndang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau dipersembahkannya akan memberi syukur maka hendaklah dipersembahkannya serta dengan persembahan syukur itu beberapa apam yang tiada beragi yang disapu dengan minyak dan apam bercampur minyak dari pada tepung halus yang direndam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika kurban itu diundjukkan bersama dengan (kurban) pudjian, maka hendaknja diundjukkan bersama-sama dengan kurban pudjian itu roti-roti bulat jang tak beragi dan diaduk dengan minjak dan djuga roti lempeng jang tak beragi dan dioles dengan minjak dan lagi adukan pati tepung berupa roti bulat jang diaduk dengan minjak. |
TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> ia mempersembahkannya <07126> untuk memberi syukur <08426>, haruslah beserta <05921> <07126> <07126> korban <02077> syukur <08426> itu dipersembahkannya roti bundar <02471> yang tidak beragi <04682> yang diolah <01101> dengan minyak <08081>, dan roti tipis <07550> yang tidak beragi <04682> yang diolesi <04886> dengan minyak <08081>, serta roti bundar <02471> dari tepung <05560> yang terbaik yang teraduk <07246>, yang diolah <01101> dengan minyak <08081>. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> orang mempersembahkan <07126> dia bagi <02077> persembahan puji-pujian <08426>, maka hendaklah serta dengan <02471> <07126> persembahan <02077> puji-pujian <08426> itu dipersembahkannya beberapa apam <02471> fatir <04682> yang disediakan <01101> dengan minyak <08081>, atau adonan <07550> fatir <04682> yang disirami dengan <04886> minyak <08081>, maka apam <02471> <02471> yang disediakan <01101> dengan minyak <08081> itu hendaklah <02471> dari pada tepung halus <05560> yang direndang <07246>. |
AV# | If he offer <07126> (8686) it for a thanksgiving <08426>, then he shall offer <07126> (8689) with the sacrifice <02077> of thanksgiving <08426> unleavened <04682> cakes <02471> mingled <01101> (8803) with oil <08081>, and unleavened <04682> wafers <07550> anointed <04886> (8803) with oil <08081>, and cakes <02471> mingled <01101> (8803) with oil <08081>, of fine flour <05560>, fried <07246> (8716). |
BBE | If any man gives his offering as a praise-offering, then let him give with the offering, unleavened cakes mixed with oil and thin unleavened cakes covered with oil and cakes of the best meal well mixed with oil. |
MESSAGE | If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. |
NKJV | `If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If he shall offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried. |
GWV | If you offer it as a thank offering, you must also bring rings of unleavened bread mixed with olive oil, wafers of unleavened bread brushed with olive oil, and loaves made from flour mixed well with olive oil. |
NET | If he presents it on account of thanksgiving,* along with the thank offering sacrifice he must present unleavened loaves mixed with olive oil, unleavened wafers smeared with olive oil,* and well soaked* ring-shaped loaves made of choice wheat flour* mixed with olive oil. |
NET | 7:12 If he presents it on account of thanksgiving,263 tn Or “for a thank offering.” along with the thank offering sacrifice he must present unleavened loaves mixed with olive oil, unleavened wafers smeared with olive oil,264 tn See the notes on Lev 2:4. and well soaked265 tn See the note on Lev 6:21 [6:14 HT]. ring-shaped loaves made of choice wheat flour266 tn Heb “choice wheat flour well soaked ring-shaped loaves.” See the note on Lev 2:1. mixed with olive oil.
|
BHSSTR | <08081> Nmsb <01101> tlwlb <02471> tlx <07246> tkbrm <05560> tlow <08081> Nmsb <04886> Myxsm <04682> twum <07550> yqyqrw <08081> Nmsb <01101> tlwlb <04682> twum <02471> twlx <08426> hdwth <02077> xbz <05921> le <07126> byrqhw <07126> wnbyrqy <08426> hdwt <05921> le <0518> Ma (7:12) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} men {<3303> PRT} peri {<4012> PREP} ainesewv {<133> N-GSF} prosferh {<4374> V-PAS-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} prosoisei {<4374> V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} yusiav {<2378> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} ainesewv {<133> N-GSF} artouv {<740> N-APM} ek {<1537> PREP} semidalewv {<4585> N-GSF} anapepoihmenouv {V-RPPAP} en {<1722> PREP} elaiw {<1637> N-DSN} lagana {N-APN} azuma {<106> A-APN} diakecrismena {V-RPPAP} en {<1722> PREP} elaiw {<1637> N-DSN} kai {<2532> CONJ} semidalin {<4585> N-ASF} pefuramenhn {V-RPPAS} en {<1722> PREP} elaiw {<1637> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |