BIS | Dalam setiap perkara itu, orang yang bersalah harus mengakui kesalahannya. |
TB | Jadi apabila ia bersalah dalam salah satu perkara itu, haruslah ia mengakui dosa yang telah diperbuatnya itu, |
FAYH | "Jadi, barangsiapa bersalah dalam salah satu perkara itu, ia harus mengakui dosanya
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka jikalau barang seorang telah bersalah dengan peri yang demikian itu, hendaklah ia mengaku dosa yang telah dibuatnya; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak apabila bersalah dalam salah satu perkara itu hendaklah ia mengaku dosa yang telah diperbuatnya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika orang bersalah demikian, hendaklah ia mengaku dosanja itu, |
TB_ITL_DRF | Jadi <01961> apabila <03588> ia bersalah <0816> dalam salah satu <0259> perkara <0428> itu, haruslah ia mengakui <03034> dosa yang <0834> telah diperbuatnya <02398> itu, |
TL_ITL_DRF | maka <01961> jikalau <03588> barang seorang telah bersalah <0816> dengan peri <0428> yang demikian itu, hendaklah ia mengaku <03034> dosa yang telah <0834> dibuatnya <02398>; |
AV# | And it shall be, when he shall be guilty <0816> (8799) in one <0259> of these [things], that he shall confess <03034> (8694) that he hath sinned <02398> (8804) in that [thing]: |
BBE | And whoever is responsible for any such sin, let him make a statement openly of his wrongdoing; |
MESSAGE | "When you are guilty, immediately confess the sin that you've committed |
NKJV | `And it shall be, when he is guilty in any of these [matters], that he shall confess that he has sinned in that [thing]; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be, when he shall be guilty in one of these [things], that he shall confess that he hath sinned in that [thing]: |
GWV | "So if you are guilty of any of these sins, you must confess it. |
NET | when an individual becomes guilty with regard to one of these things* he must confess how he has sinned,* |
NET | 5:5 when an individual becomes guilty with regard to one of these things156 tn Heb “and it shall happen when he becomes guilty to one from these,” referring to any of “these” possible transgressions in Lev 5:1-4. Tg. Onq., the original Greek translation, and the Latin Vulgate omit this clause, possibly due to homoioteleuton because of the repetition of “to one from these” from the end of v. 4 in v. 5a (cf. the note on v. 4b). he must confess how he has sinned,157 tn Heb “which he sinned on it”; cf. ASV “confess that wherein he hath sinned”; NCV “must tell how he sinned.”
|
BHSSTR | <05921> hyle <02398> ajx <0834> rsa <03034> hdwthw <0428> hlam <0259> txal <0816> Msay <03588> yk <01961> hyhw (5:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exagoreusei {V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} amartian {<266> N-ASF} peri {<4012> PREP} wn {<3739> R-GPN} hmarthken {<264> V-RAI-3S} kat {<2596> PREP} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |