TL | Karena mereka itulah hamba-hamba-Ku, yang telah Kuhantar keluar dari negeri Mesir; sebab itu jangan mereka itu dijual seperti orang menjual sahaya. |
TB | Karena mereka itu hamba-hamba-Ku yang Kubawa keluar dari tanah Mesir, janganlah mereka itu dijual, secara orang menjual budak. |
BIS | Orang Israel adalah hamba-hamba TUHAN; Dialah yang membawa mereka keluar dari Mesir, dan karena itu mereka tak boleh dijual sebagai budak. |
FAYH | Karena umat Israel adalah hamba-Ku yang telah Kubawa keluar dari Negeri Mesir, maka janganlah dijual sebagai budak,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Karena sekaliannya itu menjadi hamba-Ku yang telah bawa Aku keluar dari tanah Mesir maka janganlah ia dijual menjadi hamba. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab mereka itu adalah hambaKu, jang telah Kuhantar keluar dari negeri Mesir dan tidak bolehlah mereka didjual seperti halnja dengan budak. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> mereka itu hamba-hamba-Ku <05650> yang <0834> Kubawa keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>, janganlah <03808> mereka itu dijual <04376>, secara <04466> orang menjual budak <05650>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> mereka itulah <01992> hamba-hamba-Ku <05650>, yang telah <0834> Kuhantar keluar <03318> dari negeri <0776> Mesir <04714>; sebab itu jangan <03808> mereka itu dijual <04376> seperti orang menjual <04466> sahaya <05650>. |
AV# | For they [are] my servants <05650>, which I brought forth <03318> (8689) out of the land <0776> of Egypt <04714>: they shall not be sold <04376> (8735) as <04466> bondmen <05650>. {as...: Heb. with the sale of a bondman} |
BBE | For they are my servants whom I took out from the land of Egypt; they may not become the property of another. |
MESSAGE | Because the People of Israel are my servants whom I brought out of Egypt, they must never be sold as slaves. |
NKJV | `For they [are] My servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For they [are] my servants, which I brought out of the land of Egypt: they shall not be sold as slaves. |
GWV | They are my servants. I brought them out of Egypt. They must never be sold as slaves. |
NET | Since they are my servants whom I brought out from the land of Egypt, they must not be sold in a slave sale.* |
NET | 25:42 Since they are my servants whom I brought out from the land of Egypt, they must not be sold in a slave sale.1291 tn Or perhaps reflexive Niphal rather than passive, “they shall not sell themselves [as in] a slave sale.”
|
BHSSTR | <05650> dbe <04466> trkmm <04376> wrkmy <03808> al <04714> Myrum <0776> Uram <0853> Mta <03318> ytauwh <0834> rsa <01992> Mh <05650> ydbe <03588> yk (25:42) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} oiketai {<3610> N-NPM} mou {<1473> P-GS} eisin {<1510> V-PAI-3P} outoi {<3778> D-NPM} ouv {<3739> R-APM} exhgagon {<1806> V-AAI-1S} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} ou {<3364> ADV} prayhsetai {<4097> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} prasei {N-DSF} oiketou {<3610> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |