BIS | Ambillah dua belas kilogram tepung yang paling baik dan buatlah dua belas roti bundar, masing-masing dari satu kilogram tepung. |
TB | "Engkau harus mengambil tepung yang terbaik dan membakar dua belas roti bundar dari padanya, setiap roti bundar harus dibuat dari dua persepuluh efa; |
FAYH | "Setiap hari Sabat imam besar harus meletakkan dua belas roti bundar dalam dua tumpukan di atas meja emas yang terletak di hadapan TUHAN. Setiap roti itu dibuat dari dua persepuluh efa (7,2 liter) tepung terbaik. Taburkan kemenyan murni di atas setiap tumpukan roti itu. Inilah kurban persembahan ingat-ingatan, sejenis kurban api-apian kepada TUHAN, untuk mengingatkan janji TUHAN yang kekal dengan umat Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi hendaklah engkau mengambil tepung halus, bakarkanlah roti dua belas ketul dari padanya, tiap-tiap roti itu dari pada dua perpuluhan. |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka hendaklah engkau mengambil tepung halus dan bakar afam dua belas biji dari tepung itu maka tiap-tiap sebiji afam itu dari pada dua perpuluh bagian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah engkau mengambil pati tepung dan memkar roti bulat duabelas bidji, tiap-tiap roti bulat dari dua persepuluh efa pati tepung, |
TB_ITL_DRF | "Engkau harus mengambil <03947> tepung <05560> yang terbaik dan membakar <0644> dua <08147> belas <06240> roti bundar <02471> dari padanya, setiap <0259> roti bundar <02471> harus dibuat dari dua <08147> persepuluh <06241> efa; |
TL_ITL_DRF | Dan lagi hendaklah engkau mengambil <03947> tepung halus <05560>, bakarkanlah <0644> roti dua <08147> belas <06240> ketul <02471> dari padanya <02471>, tiap-tiap <0259> roti itu dari pada dua <08147> perpuluhan <06241>. |
AV# | And thou shalt take <03947> (8804) fine flour <05560>, and bake <0644> (8804) twelve <06240> cakes <02471> thereof: two <08147> tenth deals <06241> shall be in one <0259> cake <02471>. |
BBE | And take the best meal and make twelve cakes of it, a fifth part of an ephah in every cake. |
MESSAGE | "Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using about four quarts of flour to a loaf. |
NKJV | "And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Twotenths [of an ephah] shall be in each cake. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenth parts shall be in one cake. |
GWV | "Also take flour and bake twelve rings of bread. Each ring will contain four quarts of flour. |
NET | “You must take choice wheat flour* and bake twelve loaves;* there must be two tenths of an ephah of flour in* each loaf, |
NET | 24:5 “You must take choice wheat flour1181 sn See the note on Lev 2:1. and bake twelve loaves;1182 tn Heb “and bake it twelve loaves”; KJV, NAB, NASB “cakes.” there must be two tenths of an ephah of flour in1183 tn The words “of flour” are supplied in the translation for clarity. each loaf,
|
BHSSTR | <0259> txah <02471> hlxh <01961> hyhy <06241> Mynrve <08147> yns <02471> twlx <06240> hrve <08147> Myts <0854> hta <0644> typaw <05560> tlo <03947> txqlw (24:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqesye {<2983> V-FMI-2P} semidalin {<4585> N-ASF} kai {<2532> CONJ} poihsete {<4160> V-FAI-2P} authn {<846> D-ASF} dwdeka {<1427> N-NUI} artouv {<740> N-APM} duo {<1417> N-NUI} dekatwn {<1182> A-GPM} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} artov {<740> N-NSM} o {<3588> T-NSM} eiv {<1519> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |