copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 20:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka jikalau seorang <0376> telah <0834> berbaring <07901> dengan <0854> seorang perempuan <0802> yang cemar <01739> kainnya <01818> <01540> <06168> <06172> <01540> dan telah bersetubuh <04726> <06172> dengan dia <0853>, dan perempuan <04726> itupun ridla <04726> akan dia <06168>, maka keduanya <08147> <06168> akan ditumpas <03772> dari antara <07130> bangsanya <05971>.
TBBila seorang laki-laki tidur dengan seorang perempuan yang bercemar kain, jadi ia menyingkapkan aurat perempuan itu dan membuka tutup lelerannya sedang perempuan itupun membiarkan tutup leleran darahnya itu disingkapkan, keduanya harus dilenyapkan dari tengah-tengah bangsanya.
BISApabila seorang laki-laki bersetubuh dengan seorang wanita yang sedang haid, mereka tidak lagi dianggap anggota umat-Ku.
FAYHBila seorang laki-laki bersetubuh dengan seorang perempuan yang sedang haid, keduanya harus dilenyapkan, karena ia telah menyingkapkan sumber kenajisan perempuan itu.
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau seorang telah berbaring dengan seorang perempuan yang cemar kainnya dan telah bersetubuh dengan dia, dan perempuan itupun ridla akan dia, maka keduanya akan ditumpas dari antara bangsanya.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau seorang laki-laki telah bersetubuh dengan seorang perempuan yang datang bulan serta memberi malu akan dia maka lelehan darahnya telah ditelanjangi oleh laki-laki itu dan perempuan itu pun telah membuka lelehan darahnya maka keduanya akan dihilangkan dari antara kaumnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang jang berseketiduran dengan wanita jang haid dan menjingkapkan kemaluannja; ia membuka sumbernja dan wanita itu telah menjingkapkan sumber darahnja - kedua-duanja harus ditumpas dari tengah-tengah bangsanja.
TB_ITL_DRFBila seorang laki-laki <0376> tidur <07901> dengan <0854> seorang perempuan <0802> yang bercemar <01739> kain, jadi ia menyingkapkan <01540> aurat <06172> perempuan itu dan membuka tutup lelerannya sedang <06168> <04726> perempuan itupun <01931> membiarkan tutup leleran <04726> darahnya <01818> itu disingkapkan <01540> <04726>, keduanya <08147> harus dilenyapkan <03772> dari tengah-tengah <07130> bangsanya <05971>.
AV#And if a man <0376> shall lie <07901> (8799) with a woman <0802> having her sickness <01739>, and shall uncover <01540> (8765) her nakedness <06172>; he hath discovered <06168> (8689) her fountain <04726>, and she hath uncovered <01540> (8765) the fountain <04726> of her blood <01818>: and both <08147> of them shall be cut off <03772> (8738) from among <07130> their people <05971>. {discovered: Heb. made naked}
BBEAnd if a man has sex relations with a woman at the time when she is unwell, he has seen her fountain and she has let the fountain of her blood be uncovered, and the two of them are to be cut off from among their people.
MESSAGE"If a man sleeps with a woman during her period and has sex with her, he has uncovered her 'fountain' and she has revealed her 'fountain'--both of them must be cut off from their people.
NKJV`If a man lies with a woman during her sickness and uncovers her nakedness, he has exposed her flow, and she has uncovered the flow of her blood. Both of them shall be cut off from their people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
GWVIf a man has sexual intercourse with a woman while she has her monthly period, both of them have had sexual intercourse in blood. They must be excluded from the people.
NETIf a man has sexual intercourse with a menstruating woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her fountain of blood and she has exposed the fountain of her blood, so both of them* must be cut off from the midst of their people.
NET20:18 If a man has sexual intercourse with a menstruating woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her fountain of blood and she has exposed the fountain of her blood, so both of them999 must be cut off from the midst of their people.
BHSSTR<05971> Mme <07130> brqm <08147> Mhyns <03772> wtrknw <01818> hymd <04726> rwqm <0853> ta <01540> htlg <01931> ayhw <06168> hreh <04726> hrqm <0853> ta <06172> htwre <0853> ta <01540> hlgw <01739> hwd <0802> hsa <0854> ta <07901> bksy <0834> rsa <0376> syaw (20:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} anhr {<435> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} koimhyh {<2837> V-APS-3S} meta {<3326> PREP} gunaikov {<1135> N-GSF} apokayhmenhv {V-PMPGS} kai {<2532> CONJ} apokaluqh {<601> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} aschmosunhn {<808> N-ASF} authv {<846> D-GSF} thn {<3588> T-ASF} phghn {<4077> N-ASF} authv {<846> D-GSF} apekaluqen {<601> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} apekaluqen {<601> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} rusin {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} authv {<846> D-GSF} exoleyreuyhsontai {V-FPI-3P} amfoteroi {A-NPM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} genouv {<1085> N-GSN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran