copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 13:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian <07200> pada hari <03117> yang ketujuh <07637> haruslah imam <03548> memeriksa <07200> dia untuk kedua kalinya <08145>; bila <02009> penyakit <05061> itu menjadi pudar <03544> dan tidak <03808> meluas <06581> pada kulit <05785>, imam <03548> harus menyatakan dia tahir <02891>; itu hanya bintil-bintil <04556>. Orang itu <01931> harus mencuci <03526> pakaiannya <0899> dan ia menjadi tahir <02891>.
TBKemudian pada hari yang ketujuh haruslah imam memeriksa dia untuk kedua kalinya; bila penyakit itu menjadi pudar dan tidak meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia tahir; itu hanya bintil-bintil. Orang itu harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi tahir.
BISPada hari yang ketujuh imam harus memeriksanya kembali, dan kalau bagian yang sakit sudah pudar dan tidak menyebar, imam harus menyatakan orang itu bersih. Itu penyakit kulit yang tidak berbahaya. Orang itu harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi bersih.
FAYHLalu pada hari ketujuh tahap kedua itu imam harus memeriksanya lagi. Bila bercak itu mulai pudar dan tidak melebar, imam harus menyatakan bahwa orang itu sudah tahir karena ternyata itu hanya bercak-bercak biasa, bukan penyakit kusta. Orang itu harus membasuh pakaiannya dan ia boleh hidup seperti biasa lagi.
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah pada hari yang ketujuh itu imam menyelidik akan dia pada kedua kalinya, jikalau nyata penyakit itu susutlah dan tiada makan lebih jauh dalam kulit, maka hendaklah imam membilangkan dia suci, karena puru jua adanya, hendaklah orang itu membasuhkan pakaiannya, lalu sucilah ia.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah diselidik pula oleh imam itu akan dia pada hari yang ketujuh adapun jikalau penyakit itu makin kurang dan penyakit itu tiada melarat dalam kulitnya maka hendaklah imam itu menyebutkan dia suci yaitu keluping juga adanya maka hendaklah orang itu membasuh pakaiannya lalu sucilah ia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari ketudjuh hendaklah imam itu melihat dia sekali lagi dan djika betjak itu nampaknja pudar dan betjak itu tidak merojak dikulit, maka iapun harus dinjatakan tahir; betik-betiklah itu. Hendaklah orang itu mentjutji pakaiannja, lalu ia tahir.
TL_ITL_DRFMaka hendaklah pada hari <03117> yang ketujuh <07637> itu imam <03548> menyelidik <07200> akan <0853> dia pada kedua kalinya <08145>, jikalau nyata <02009> penyakit <05061> itu susutlah <03544> dan tiada <03808> makan lebih <06581> jauh <05061> dalam kulit <05785>, maka hendaklah <02891> imam <03548> membilangkan <02891> dia suci, karena puru <04556> jua adanya <01931>, hendaklah orang itu membasuhkan <03526> pakaiannya <0899>, lalu sucilah <02891> ia.
AV#And the priest <03548> shall look <07200> (8804) on him again <08145> the seventh <07637> day <03117>: and, behold, [if] the plague <05061> [be] somewhat dark <03544>, [and] the plague <05061> spread <06581> (8804) not in the skin <05785>, the priest <03548> shall pronounce him clean <02891> (8765): it [is but] a scab <04556>: and he shall wash <03526> (8765) his clothes <0899>, and be clean <02891> (8804).
BBEAnd the priest is to see him again on the seventh day; and if the mark is less bright and is not increased on his skin, then let the priest say that he is clean: it is only a skin-mark, and after his clothing has been washed he will be clean.
MESSAGEOn the seventh day the priest will examine him a second time; if the sore has faded and hasn't spread, the priest will declare him clean--it is a harmless rash. The person can go home and wash his clothes; he is clean.
NKJV"Then the priest shall examine him again on the seventh day; and indeed [if] the sore has faded, [and] the sore has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it [is only] a scab, and he shall wash his clothes and be clean.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, [if] the plague [is] somewhat dark, [and] the plague spreadeth not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it [is but] a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
GWVOn the seventh day the priest will examine him again. If the diseased area has faded and not spread, the priest must declare him clean. It is only a rash. The person must wash his clothes and will be clean.
NETThe priest must then examine it again on the seventh day,* and if* the infection has faded and has not spread on the skin, then the priest is to pronounce the person clean.* It is a scab,* so he must wash his clothes* and be clean.
NET13:6 The priest must then examine it again on the seventh day,489 and if490 the infection has faded and has not spread on the skin, then the priest is to pronounce the person clean.491 It is a scab,492 so he must wash his clothes493 and be clean.
BHSSTR<02891> rhjw <0899> wydgb <03526> obkw <01931> ayh <04556> txpom <03548> Nhkh <02891> wrhjw <05785> rweb <05061> egnh <06581> hvp <03808> alw <05061> egnh <03544> hhk <02009> hnhw <08145> tyns <07637> yeybsh <03117> Mwyb <0853> wta <03548> Nhkh <07200> harw (13:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} to {<3588> T-ASN} deuteron {<1208> A-ASN} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} amaura {A-NSF} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF} ou {<3364> ADV} metepesen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} dermati {<1192> N-DSN} kayariei {<2511> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} shmasia {N-NSF} gar {<1063> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} plunamenov {<4150> V-AMPNS} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} kayarov {<2513> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran