TL_ITL_DRF | Mengapa <04069> maka tiada <03808> kamu makan <0398> korban karena dosa <02403> itu pada tempat <04725> yang suci <06944>? karena <03588> ia itu kesucian <06944> segala kesucian <06944> adanya <01931> dan telah dikaruniakan <05414> kepadamu <0>, supaya ditanggung <05375> olehmu akan <0853> kesalahan <05771> orang banyak <05712> itu dan kamu mengadakan gafirat <03722> atasnya <05921> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>. |
TB | "Mengapa tidak kamu makan korban penghapus dosa itu di tempat yang kudus? Bukankah itu sesuatu bagian maha kudus dan TUHAN memberikannya kepadamu, supaya kamu mengangkut kesalahan umat itu dan mengadakan pendamaian bagi mereka di hadapan TUHAN? |
BIS | "Mengapa kurban pengampunan dosa itu tidak kalian makan di tempat yang suci? Kurban itu sangat suci; TUHAN memberikannya kepadamu, supaya dosa umat Israel diampuni. |
FAYH | Musa berkata kepada mereka, "Mengapa kalian tidak makan kurban penghapus dosa itu di tempat yang kudus? Kurban itu mahakudus, dan TUHAN telah menyerahkannya kepada kalian, untuk menghapuskan segala dosa dan kesalahan umat itu serta mengadakan pendamaian bagi mereka di hadapan TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mengapa maka tiada kamu makan korban karena dosa itu pada tempat yang suci? karena ia itu kesucian segala kesucian adanya dan telah dikaruniakan kepadamu, supaya ditanggung olehmu akan kesalahan orang banyak itu dan kamu mengadakan gafirat atasnya di hadapan hadirat Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | "Mengapa kamu tiada makan kurban karena dosa itu di tempat kudus karena yaitu terlebih kudus adanya lagi telah dikaruniakan kepadamu supaya kamu menanggung kesalahan segenap perhimpunan itu supaya mengadakan perdamaian karenanya di hadapan hadirat Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Masakan kamu tidak makan kurban penebus dosa itu ditempat jang kudus, sebab mahakuduslah itu dan diberikanNja kepadamu untuk menghapus kesalahan himpunan dan mentjeriakan mereka dihadirat Jahwe! |
TB_ITL_DRF | "Mengapa <04069> tidak <03808> kamu makan <0398> korban penghapus <02403> dosa itu di tempat <04725> yang kudus <06944>? Bukankah <03588> itu sesuatu bagian maha <06944> kudus <06944> dan TUHAN memberikannya <05414> kepadamu <0>, supaya kamu <0853> mengangkut <05375> kesalahan <05771> umat <05712> itu dan mengadakan pendamaian <03722> bagi mereka di hadapan <06440> TUHAN <03068>? |
AV# | Wherefore have ye not eaten <0398> (8804) the sin offering <02403> in the holy <06944> place <04725>, seeing it [is] most <06944> holy <06944>, and [God] hath given <05414> (8804) it you to bear <05375> (8800) the iniquity <05771> of the congregation <05712>, to make atonement <03722> (8763) for them before <06440> the LORD <03068>? |
BBE | Why did you not make a meal of the sin-offering in the holy place? For it is most holy and he has given it to you, so that the sin of the people may be put on it, to take away their sin before the Lord. |
MESSAGE | "Why didn't you eat the Absolution-Offering in the Holy Place since it is most holy? The offering was given to you for taking away the guilt of the community by making atonement for them before GOD. |
NKJV | "Why have you not eaten the sin offering in a holy place, since it [is] most holy, and [God] has given it to you to bear the guilt of the congregation, to make atonement for them before the LORD? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Why have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it [is] most holy, and [God] hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? |
GWV | He asked them, "Why didn't you eat the offering for sin in the holy place? It is very holy and was given to you to take away the sins of the congregation and to make peace with the LORD for them. |
NET | “Why did you not eat the sin offering in the sanctuary? For it is most holy and he gave it to you to bear the iniquity of the congregation,* to make atonement on their behalf before the Lord. |
NET | 10:17 “Why did you not eat the sin offering in the sanctuary? For it is most holy and he gave it to you to bear the iniquity of the congregation,397 sn This translation is quite literal. On the surface it appears to mean that the priests would “bear the iniquity” of the congregation by the act of eating the sin offering (so J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:622-25, 635-40). Such a notion is, however, found nowhere else in the Levitical regulations and seems unlikely (so J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 136). A more likely interpretation is reflected in this interpretive rendering: “he gave it to you [as payment] for [your work of] bearing the iniquity of the congregation.” The previous section of the chapter deals with the prebends that the priests received for performing the ministry of the tabernacle (Lev 10:12-15). Lev 10:16-18, therefore, seems to continue the very same topic in the light of the most immediate situation (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:702-4). to make atonement on their behalf before the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <06440> ynpl <05921> Mhyle <03722> rpkl <05712> hdeh <05771> Nwe <0853> ta <05375> tavl <0> Mkl <05414> Ntn <0853> htaw <01931> awh <06944> Mysdq <06944> sdq <03588> yk <06944> sdqh <04725> Mwqmb <02403> tajxh <0853> ta <0398> Mtlka <03808> al <04069> ewdm (10:17) |
LXXM | dia {<1223> PREP} ti {<5100> I-ASN} ouk {<3364> ADV} efagete {<2068> V-AAI-2P} to {<3588> T-ASN} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} amartiav {<266> N-GSF} en {<1722> PREP} topw {<5117> N-DSM} agiw {<40> A-DSM} oti {<3754> CONJ} gar {<1063> PRT} agia {<40> A-NPN} agiwn {<40> A-GPN} estin {<1510> V-PAI-3S} touto {<3778> D-ASN} edwken {<1325> V-AAI-3S} umin {<4771> P-DP} fagein {<2068> V-AAN} ina {<2443> CONJ} afelhte {V-AAS-2P} thn {<3588> T-ASF} amartian {<266> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exilashsye {V-AMS-2P} peri {<4012> PREP} autwn {<846> D-GPM} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |