TB | Dan siapakah yang telah Ia sumpahi, bahwa mereka takkan masuk ke tempat perhentian-Nya? Bukankah mereka yang tidak taat? |
BIS | Ketika Allah bersumpah begini, "Mereka tidak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama-Ku" --siapakah pula yang dimaksudkan oleh Allah? Yang dimaksudkan ialah orang-orang yang memberontak terhadap Allah, bukan? |
FAYH | Kepada siapakah Allah berbicara, ketika Ia bersumpah bahwa mereka tidak akan memasuki tanah yang telah dijanjikan-Nya kepada umat-Nya? Ia berbicara kepada semua orang yang tidak taat kepada-Nya.
|
DRFT_WBTC | Dan siapakah yang dikatakan Allah ketika Ia bersumpah bahwa mereka tidak akan pernah memasuki peristirahatan-Nya? Allah sedang berbicara tentang orang yang tidak taat pada-Nya. |
TL | Dan siapakah yang disumpahkan-Nya bahwa sekali-kali tiada mereka itu akan masuk perhentian-Nya? Bukankah segala orang yang durhaka itu? |
KSI | Kepada siapakah Allah telah bersumpah bahwa mereka tidak akan masuk ke tempat perhentian-Nya, selain kepada mereka yang mendurhaka itu?
|
DRFT_SB | Dan kepada siapakah dipersumpahkanya bahwa tidak mereka itu akan masuk perhentianya, melainkan orang yang durhaka itu? |
BABA | Dan k-pada siapa-kah dia sudah bersumpah yang dia-orang ta'boleh masok dia punya perhentian, kalau tidak k-pada orang-orang yang sudah derhaka? |
KL1863 | {Ula 1:34} Dan sama siapatah Toehan soedah bersoempah, jang dia-orang tidak bolih masok dalem perhentiannja, melainken sama orang jang tidak toeroet prentahnja? |
KL1870 | Dan kapada siapa Ija bersoempah, sahingga tabolih mareka-itoe masoek kadalam perhentiannja, melainkan kapada orang jang mendoerhaka. |
DRFT_LDK | Dan pada sijapa 'awrang garang sudah 'ija bersompah, bahuwa sakali 2 tijada 'ija 'akan masokh kadalam perhentijannja, melajinkan pada segala 'awrang jang sudah durhaka? |
ENDE | Dan kepada siapakah Ia telah bersumpah bahwa mereka tidak akan masuk kedalam istirahatNja? |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> siapakah <5101> yang telah Ia sumpahi <3660>, bahwa mereka takkan <3361> masuk <1525> ke <1519> tempat perhentian-Nya <2663> <846>? Bukankah <3361> mereka yang tidak taat <544>? |
TL_ITL_DRF | Dan siapakah <5101> yang disumpahkan-Nya <3660> bahwa sekali-kali <3361> tiada mereka itu akan masuk <1525> perhentian-Nya <2663>? Bukankah <3361> segala orang <3588> yang durhaka <544> itu? |
AV# | And <1161> to whom <5101> sware he <3660> (5656) that they should <1525> (0) not <3361> enter <1525> (5696) into <1519> his <846> rest <2663>, but <1508> to them that believed not <544> (5660)? |
BBE | And to whom did he make an oath that they might not come into his rest? was it not to those who went against his orders? |
MESSAGE | And when he swore that they'd never get where they were going, wasn't he talking to the ones who turned a deaf ear? |
NKJV | And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey? |
PHILIPS | And to whom did God swear that they should never enter into his rest. Was it not these very men who refused to trust him? |
RWEBSTR | And to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to them that believed not? |
GWV | Who did God swear would never enter his place of rest? He was talking about those who didn't obey him. |
NET | And to whom did he swear they would never enter into his rest, except those who were disobedient? |
NET | 3:18 And to whom did he swear they would never enter into his rest, except those who were disobedient?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tisin <5101> de <1161> {AND TO WHOM} wmosen <3660> (5656) {SWORE HE} mh <3361> eiseleusesyai <1525> (5696) {[THAT THEY] SHALL NOT ENTER} eiv <1519> {INTO} thn <3588> katapausin <2663> autou <846> {HIS REST,} ei <1487> mh <3361> {EXCEPT} toiv <3588> {TO THOSE WHO} apeiyhsasin <544> (5660) {DISOBEYED?} |
WH | tisin <5101> {I-DPM} de <1161> {CONJ} wmosen <3660> (5656) {V-AAI-3S} mh <3361> {PRT-N} eiseleusesyai <1525> (5696) {V-FDN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} katapausin <2663> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} toiv <3588> {T-DPM} apeiyhsasin <544> (5660) {V-AAP-DPM} |
TR | tisin <5101> {I-DPM} de <1161> {CONJ} wmosen <3660> (5656) {V-AAI-3S} mh <3361> {PRT-N} eiseleusesyai <1525> (5696) {V-FDN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} katapausin <2663> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} toiv <3588> {T-DPM} apeiyhsasin <544> (5660) {V-AAP-DPM} |