copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 3:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan <1161> siapakah <5101> yang Ia murkai <4360> empat puluh <5062> tahun <2094> lamanya? Bukankah <3780> mereka yang berbuat dosa <264> dan yang <3739> mayatnya <2966> bergelimpangan <4098> di <1722> padang gurun <2048>?
TBDan siapakah yang Ia murkai empat puluh tahun lamanya? Bukankah mereka yang berbuat dosa dan yang mayatnya bergelimpangan di padang gurun?
BISDan terhadap siapakah Allah marah empat puluh tahun lamanya? Terhadap mereka yang berdosa, yang jatuh mati di padang gurun, bukan?
FAYHDan siapakah yang membangkitkan murka Allah selama empat puluh tahun itu? Mereka adalah orang-orang itu juga, yang berbuat dosa dan sebagai akibatnya mereka mati di padang gurun.
DRFT_WBTCDan kepada siapakah Allah marah selama 40 tahun? Ia marah kepada orang yang berdosa. Mereka itu mati di padang gurun.
TLSiapakah yang sudah dimurka-Nya empat puluh tahun lamanya itu? Bukankah orang-orang yang sudah berbuat dosa sehingga bergelimpang mayatnya di padang belantara itu?
KSISiapakah yang dimurkai Allah selama empat puluh tahun? Bukankah mereka yang berbuat dosa, yang mayatnya bergelimpangan di padang gurun?
DRFT_SBMaka siapakah yang dimurkainya empat puluh tahun lamanya itu? Bukankah akan orang-orang yang berbuat dosa, sehingga rebah mayatnya di tanah belantara itu?
BABADan sama siapa-kah yang dia sudah mradang ampat-puloh tahun punya lama? bukan-kah sama orang-orang yang sudah buat dosa, dan yang mayat-nya jatoh di tanah sunyi?
KL1863Maka sama siapatah Toehan marah dalem ampat poeloeh taoen itoe? Boekankah sama segala orang jang soedah berdosa, {Bil 14:32; Maz 104:26; 1Ko 10:10; Yud 1:5} jang maitnja soedah djatoh dipadang-belantara?
KL1870Maka akan siapa garangan moerkalah Ija dalam empat poeloeh tahoen itoe? Boekankah akan mareka-itoe jang berdosa dan maitnja pon rebah dalam padang Tiah?
DRFT_LDK'Adapawn 'atas sijapa 'awrang garang sudah 'ija morka 'ampat puloh tahon lamanja? bukankah 'atas segala 'awrang jang sudah berdawsa, jang tuboh 2 nja sudah rontoh terbunoh didalam padang Tijah?
ENDEDan siapakah diantara mereka jang telah mendjengkelkanNja empat puluh tahun lamanja? Bukankah mereka jang melakukan dosa dan majatnja bergelimpangan dipadang gurun?
TL_ITL_DRFSiapakah <5101> yang sudah dimurka-Nya <4360> empat <5062> puluh tahun <2094> lamanya itu? Bukankah <3780> orang-orang yang sudah berbuat <264> dosa sehingga <3739> bergelimpang <2966> mayatnya di <1722> padang belantara <2048> itu?
AV#But <1161> with whom <5101> was he grieved <4360> (5656) forty <5062> years <2094>? [was it] not <3780> with them that had sinned <264> (5660), whose <3739> carcases <2966> fell <4098> (5627) in <1722> the wilderness <2048>?
BBEAnd with whom was he angry for forty years? was it not with those who did evil, who came to their deaths in the waste land?
MESSAGEAnd who was God provoked with for forty years? Wasn't it those who turned a deaf ear and ended up corpses in the wilderness?
NKJVNow with whom was He angry forty years? [Was it] not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?
PHILIPSAnd who was it with whom God was displeased for forty long years? Was it not those who, after all their hearing of God's Word, fell into sin, and left their bones in the desert?
RWEBSTRBut with whom was he grieved forty years? [was it] not with them that had sinned, whose bodies fell in the wilderness?
GWVWith whom was God angry for 40 years? He was angry with those who sinned and died in the desert.
NETAnd against whom was God* provoked for forty years? Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?*
NET3:17 And against whom was God90 provoked for forty years? Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?91
BHSSTR
LXXM
IGNTtisin <5101> de <1161> {AND WITH WHOM} proswcyisen <4360> (5656) {WAS HE INDIGNANT} tessarakonta <5062> {FORTY} eth <2094> {YEARS?} ouci <3780> {[WAS IT] NOT} toiv <3588> {WITH THOSE WHO} amarthsasin <264> (5660) {SINNED,} wn <3739> {OF WHOM} ta <3588> {THE} kwla <2966> {CARCASES} epesen <4098> (5627) {FELL} en <1722> {IN} th <3588> {THE} erhmw <2048> {WILDERNESS?}
WHtisin <5101> {I-DPM} de <1161> {CONJ} proswcyisen <4360> (5656) {V-AAI-3S} tesserakonta <5062> {A-NUI} eth <2094> {N-APN} ouci <3780> {PRT-I} toiv <3588> {T-DPM} amarthsasin <264> (5660) {V-AAP-DPM} wn <3739> {R-GPM} ta <3588> {T-NPN} kwla <2966> {N-NPN} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF}
TRtisin <5101> {I-DPM} de <1161> {CONJ} proswcyisen <4360> (5656) {V-AAI-3S} tessarakonta <5062> {A-NUI} eth <2094> {N-APN} ouci <3780> {PRT-I} toiv <3588> {T-DPM} amarthsasin <264> (5660) {V-AAP-DPM} wn <3739> {R-GPM} ta <3588> {T-NPN} kwla <2966> {N-NPN} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran