copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 13:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFYesus <2424> Kristus <5547> tetap sama, baik kemarin <5504> maupun <2532> hari ini <4594> dan <2532> sampai <3588> selama-lamanya <165>.
TBYesus Kristus tetap sama, baik kemarin maupun hari ini dan sampai selama-lamanya.
BISYesus Kristus tetap sama, baik dahulu, sekarang, dan sampai selama-lamanya.
FAYHYesus Kristus tetap sama, kemarin, sekarang, dan selama-lamanya.
DRFT_WBTCYesus Kristus tetap sama baik kemarin, hari ini, dan selama-lamanya.
TLAdapun Yesus Kristus itu tiada berubah, baik kelemarin, baik hari ini, dan selama-lamanya.
KSIIsa Al Masih itu tetap sama, baik kemarin maupun hari ini, bahkan sampai selama-lamanya.
DRFT_SBAdapun Isa Al Masih itu tidak berlainan adanya, baik kemarin, baik pada hari ini, hingga sampai selama-lamanya.
BABAIsa Almaseh itu sama juga, baik klmarin, baik ini hari, dan sampai s-lama-lama-nya.
KL1863Maka Jesoes Kristoes itoe sama adanja, baik pada kalamarin, baik pada hari ini, dan sampe salama-lamanja.
KL1870Bahwa Isa Almasih itoe sama adanja, baik pada kalamarin, baik pada hari ini, hingga sampai salama-lamanja.
DRFT_LDKXisaj 'Elmesehh kalemarij dan harij 'ini 'ada dija 'itu djuga, dan sampej salama 2 nja.
ENDEJesus Kristus tetap jang sama: kemarin, hari ini dan selama-lamanja.
TL_ITL_DRFAdapun Yesus <2424> Kristus <5547> itu tiada berubah, baik kelemarin <5504>, baik <2532> hari <4594> ini, dan <2532> selama-lamanya <165>.
AV#Jesus <2424> Christ <5547> the same <846> yesterday <5504>, and <2532> to day <4594>, and <2532> for <1519> ever <165>.
BBEJesus Christ is the same yesterday and today and for ever.
MESSAGEFor Jesus doesn't change--yesterday, today, tomorrow, he's always totally himself.
NKJVJesus Christ [is] the same yesterday, today, and forever.
PHILIPSJesus Christ is always the same, yesterday, today and for ever.
RWEBSTRJesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
GWVJesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
NETJesus Christ is the same yesterday and today and forever!
NET13:8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever!
BHSSTR
LXXM
IGNTihsouv <2424> {JESUS} cristov <5547> {CHRIST} cyev <5504> {YESTURDAY} kai <2532> {AND} shmeron <4594> {TODAY} o <3588> {[IS] THE} autov <846> {SAME,} kai <2532> {AND} eiv <1519> {TO} touv <3588> {THE} aiwnav <165> {AGES.}
WHihsouv <2424> {N-NSM} cristov <5547> {N-NSM} ecyev <5504> {ADV} kai <2532> {CONJ} shmeron <4594> {ADV} o <3588> {T-NSM} autov <846> {P-NSM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM}
TRihsouv <2424> {N-NSM} cristov <5547> {N-NSM} cyev <5504> {ADV} kai <2532> {CONJ} shmeron <4594> {ADV} o <3588> {T-NSM} autov <846> {P-NSM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran