copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 13:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku memberikan engkau seorang raja dalam murka-Ku dan mengambilnya dalam gemas-Ku.
BISDengan marah Aku memberikan raja kepadamu, dan dengan geram Kutarik mereka kembali."
FAYHAku telah memberikan raja kepadamu dalam kemarahan-Ku dan Aku akan mengambil mereka dalam murka-Ku.
DRFT_WBTC
TLMaka Akupun sudah memberikan seorang raja kepadamu dengan murka-Ku, dan Kulalukan dia pula dengan geram-Ku.
KSI
DRFT_SBBahwa dengan berang-Ku Aku telah mempertanyakan kepadamu seorang raja dan dengan murka-Ku Aku telah melenyapkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDalam murkaKu telah Kuberi engkau radja, dalam berangKu ia Kutarik kembali.
TB_ITL_DRFAku memberikan <05414> engkau seorang <0> raja <04428> dalam murka-Ku <0639> dan mengambilnya <03947> dalam gemas-Ku <05678>.
TL_ITL_DRFMaka Akupun <0639> sudah memberikan <05414> seorang raja <04428> kepadamu <0> dengan murka-Ku <0639>, dan Kulalukan <03947> dia pula dengan geram-Ku <05678>.
AV#I gave <05414> (8799) thee a king <04428> in mine anger <0639>, and took <03947> (8799) [him] away in my wrath <05678>.
BBEI have given you a king, because I was angry, and have taken him away in my wrath.
MESSAGEWell, long ago I gave you a king, but I wasn't happy about it. Now, fed up, I've gotten rid of him.
NKJVI gave you a king in My anger, And took [him] away in My wrath.
PHILIPS
RWEBSTRI gave thee a king in my anger, and took [him] away in my wrath.
GWVI gave you a king when I was angry, and I took him away when I was furious.
NETI granted* you a king in my anger, and I will take him away in my wrath!
NET13:11 I granted427 you a king in my anger,

and I will take him away in my wrath!

Israel’s Punishment Will Not Be Withheld Much Longer

BHSSTRo <05678> ytrbeb <03947> xqaw <0639> ypab <04428> Klm <0> Kl <05414> Nta (13:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} edwka {<1325> V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} basilea {<935> N-ASM} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} escon {<2192> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} yumw {<2372> N-DSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran