copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 9:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka perkara itu dikabarkan <05046> oranglah kepada Yotam <03147>, sebab itu pergilah <01980> ia lalu berdiri <05975> di atas kemuncak <07218> bukit <02022> Gerizim <01630>, dinyaringkannya <05375> suaranya <06963> serta berseru <07121>, katanya <0559> kepada mereka <0> itu: Dengarlah <08085> olehmu akan daku, hai segala kamu orang isi <01167> negeri Sikhem <07927>! maka Allah <0430> kelak mendengar <08085> akan kamupun.
TBSetelah hal itu dikabarkan kepada Yotam, pergilah ia ke gunung Gerizim dan berdiri di atasnya, lalu berserulah ia dengan suara nyaring kepada mereka: "Dengarkanlah aku, kamu warga kota Sikhem, maka Allah akan mendengarkan kamu juga.
BISSetelah Yotam mendengar tentang hal itu, ia pergi berdiri di puncak Gunung Gerizim, lalu berteriak ke arah orang-orang itu, "Dengarkan saya, hai orang-orang Sikhem, supaya Allah juga mendengarkan kalian!
FAYHKetika Yotam mendengar tentang hal itu, ia berdiri di atas puncak Gunung Gerizim dan berseru kepada orang-orang Sikhem, "Dengarkanlah aku, maka Allah akan mendengarkan kalian!
DRFT_WBTC
TLMaka perkara itu dikabarkan oranglah kepada Yotam, sebab itu pergilah ia lalu berdiri di atas kemuncak bukit Gerizim, dinyaringkannya suaranya serta berseru, katanya kepada mereka itu: Dengarlah olehmu akan daku, hai segala kamu orang isi negeri Sikhem! maka Allah kelak mendengar akan kamupun.
KSI
DRFT_SBMaka apabila hal itu dikabarkan orang kepada Yotam lalu pergilah ia berdiri di atas kemuncak gunung Gerizim di nyaringkannya suaranya lalu berseru serta berkata kepada orang-orang itu: "Dengarlah akan daku hai orang Sikhem supaya didengar Allah akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah kedjadian itu diberitahukan kepada Jotam, ia lalu pergi dan berdiri diatas puntjak gunung Gerezim. Ia angkat suara dan berseru, katanja: "Dengarkanlah aku, hai para wargakota Sikem, nistjaja kamu didengarkan Allah!
TB_ITL_DRFSetelah hal itu dikabarkan <05046> kepada Yotam <03147>, pergilah <01980> ia ke gunung <02022> Gerizim <01630> dan berdiri <05975> di atasnya <07218>, lalu <05375> berserulah <07121> ia dengan suara <06963> nyaring <05375> kepada <0413> mereka: "Dengarkanlah <08085> aku <0413>, kamu warga <01167> kota Sikhem <07927>, maka Allah <0430> akan mendengarkan <08085> kamu juga.
AV#And when they told <05046> (8686) [it] to Jotham <03147>, he went <03212> (8799) and stood <05975> (8799) in the top <07218> of mount <02022> Gerizim <01630>, and lifted up <05375> (8799) his voice <06963>, and cried <07121> (8799), and said <0559> (8799) unto them, Hearken <08085> (8798) unto me, ye men <01167> of Shechem <07927>, that God <0430> may hearken <08085> (8799) unto you.
BBENow Jotham, on hearing of it, went to the top of Mount Gerizim, and crying out with a loud voice said to them, Give ear to me, you townsmen of Shechem, so that God may give ear to you.
MESSAGEWhen this was all told to Jotham, he climbed to the top of Mount Gerizim, raised his voice, and shouted: Listen to me, leaders of Shechem. And let God listen to you!
NKJVNow when they told Jotham, he went and stood on top of Mount Gerizim, and lifted his voice and cried out. And he said to them: "Listen to me, you men of Shechem, That God may listen to you!
PHILIPS
RWEBSTRAnd when they told [it] to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said to them, Hearken to me, ye men of Shechem, that God may hearken to you.
GWVWhen Jotham was told about this, he went to a high spot on Mount Gerizim. He shouted to them, "Listen to me, you citizens of Shechem, so that God might listen to you.
NETWhen Jotham heard the news,* he went and stood on the top of Mount Gerizim. He spoke loudly to the people below,* “Listen to me, leaders of Shechem, so that God may listen to you!
NET9:7 When Jotham heard the news,538 he went and stood on the top of Mount Gerizim. He spoke loudly to the people below,539 “Listen to me, leaders of Shechem, so that God may listen to you!

BHSSTR<0430> Myhla <0413> Mkyla <08085> emsyw <07927> Mks <01167> yleb <0413> yla <08085> wems <0> Mhl <0559> rmayw <07121> arqyw <06963> wlwq <05375> avyw <01630> Myzrg <02022> rh <07218> sarb <05975> dmeyw <01980> Klyw <03147> Mtwyl <05046> wdgyw (9:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} anhggeilan {<312> V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} iwayam {<2488> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} korufhv {N-GSF} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} garizin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ephren {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} akousate {<191> V-AAD-2P} mou {<1473> P-GS} andrev {<435> N-NPM} sikimwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} akousai {<191> V-AMD-2S} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran