copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 7:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka segala orang Midian <04080> dan Amalek <06002> dan segala <03605> bani <01121> Masyrikpun <06924> berkaparanlah <05307> dalam lembah <06010> itu seperti belalang <0697> banyaknya <07230> dan segala untanya <01581> seperti pasir <02344> yang di <05921> tepi <08193> laut <03220> tiada tepermanai <0369> banyaknya <04557>.
TBAdapun orang Midian dan orang Amalek dan semua orang dari sebelah timur itu bergelimpangan di lembah itu, seperti belalang banyaknya, dan unta mereka tidak terhitung, seperti pasir di tepi laut banyaknya.
BISOrang Midian, Amalek dan orang-orang lainnya dari padang pasir, tersebar di mana-mana di lembah itu. Kelihatannya seperti belalang yang berkerumun. Unta-unta mereka banyak sekali seperti pasir di pinggir pantai.
FAYHSuatu bala tentara yang besar, yang terdiri dari orang Midian, Amalek, dan bangsa-bangsa lain dari timur, berkumpul di lembah itu seperti belalang banyaknya -- ya, seperti pasir di pantai. Unta-unta mereka juga tidak terhitung banyaknya! Mereka semua sedang tidur. Gideon merangkak ke salah satu kemah. Pada waktu itu seorang prajurit di dalam kemah itu terbangun karena mendapat mimpi buruk, dan ia sedang menceritakan mimpinya itu kepada teman sekemahnya. "Aku mendapat mimpi yang aneh," katanya. "Aku melihat sebuah roti besar jatuh menggelinding ke dalam kemah kita. Roti itu menerjang kemah kita sehingga kemah kita roboh ke tanah!"
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang Midian dan Amalek dan segala bani Masyrikpun berkaparanlah dalam lembah itu seperti belalang banyaknya dan segala untanya seperti pasir yang di tepi laut tiada tepermanai banyaknya.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang Midian dan orang Amalek dan segala anak negri timur itu berkeparanlah pada sepanjang lembah itu seperti belalang banyaknya dan segala untanya tiada tepermanai banyaknya seperti pasir yang di tepi laut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMidian, 'Amelek dan segala orang timur tersebar dilembah, bagaikan belalang banjaknja. Unta2 mereka tak terbilang, sama banjaknja dengan pasir ditepi laut.
TB_ITL_DRFAdapun orang Midian <04080> dan orang Amalek <06002> dan semua <03605> orang <01121> dari sebelah timur <06924> itu bergelimpangan <05307> di lembah <06010> itu, seperti belalang <0697> banyaknya <07230>, dan unta <01581> mereka tidak <0369> terhitung <04557>, seperti pasir <02344> di tepi <08193> laut <03220> banyaknya <07230>.
AV#And the Midianites <04080> and the Amalekites <06002> and all the children <01121> of the east <06924> lay <05307> (8802) along in the valley <06010> like grasshoppers <0697> for multitude <07230>; and their camels <01581> [were] without number <04557>, as the sand <02344> by the sea <03220> side <08193> for multitude <07230>.
BBENow the Midianites and the Amalekites and all the people of the east were covering the valley like locusts; and their camels were like the sand by the seaside, without number.
MESSAGEMidian and Amalek, all the easterners, were spread out on the plain like a swarm of locusts. And their camels! Past counting, like grains of sand on the seashore!
NKJVNow the Midianites and Amalekites, all the people of the East, were lying in the valley as numerous as locusts; and their camels [were] without number, as the sand by the seashore in multitude.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels [were] without number, as the sand by the sea side for multitude.
GWVMidian, Amalek, and all of Kedem were spread out in the valley like a swarm of locusts. There were so many camels that they could not be counted. They were as numerous as the grains of sand on the seashore.
NETNow the Midianites, Amalekites, and the people from the east covered the valley like a swarm of locusts.* Their camels could not be counted; they were as innumerable as the sand on the seashore.
NET7:12 Now the Midianites, Amalekites, and the people from the east covered the valley like a swarm of locusts.429 Their camels could not be counted; they were as innumerable as the sand on the seashore.
BHSSTR<07230> brl <03220> Myh <08193> tpv <05921> les <02344> lwxk <04557> rpom <0369> Nya <01581> Mhylmglw <07230> brl <0697> hbrak <06010> qmeb <05307> Mylpn <06924> Mdq <01121> ynb <03605> lkw <06002> qlmew <04080> Nydmw (7:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} madiam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} amalhk {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} anatolwn {<395> N-GPF} parembeblhkeisan {V-YAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} koiladi {N-DSF} wv {<3739> CONJ} akriv {<200> N-NSF} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} kamhloiv {<2574> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} ariymov {<706> N-NSM} all {<235> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} wsper {<3746> ADV} h {<3588> T-NSF} ammov {<285> N-NSF} h {<3588> T-NSF} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} ceilov {<5491> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran