copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 6:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISJika memang begitu, maka di atas tanah ini, tempat kami biasanya melepaskan gandum dari tangkainya telah saya letakkan guntingan bulu domba. Kalau besok hanya bulu domba ini saja yang dibasahi embun, dan tanahnya tidak, maka itulah buktinya bahwa Engkau akan memakai saya untuk membebaskan umat Israel."
TBmaka aku membentangkan guntingan bulu domba di tempat pengirikan; apabila hanya di atas guntingan bulu itu ada embun, tetapi seluruh tanah di situ tinggal kering, maka tahulah aku, bahwa Engkau mau menyelamatkan orang Israel dengan perantaraanku, seperti yang Kaufirmankan."
FAYHbuktikanlah hal itu kepada hamba dengan cara ini: Hamba akan meletakkan bulu domba di tempat pengirikan pada malam ini. Apabila besok pagi bulu itu basah, sedangkan tanah di sekitarnya kering, tahulah hamba bahwa Engkau akan menolong hamba untuk menyelamatkan Israel!"
DRFT_WBTC
TLbahwasanya aku hendak membentangkan belulang yang berbulu ini di tempat pengirik gandum; jikalau kiranya air embun hanya pada belulang itu sahaja dan tanah itupun keringlah, maka boleh kuketahui akan hal sesungguhnya Engkau hendak menolong orang Israel oleh tanganku, setuju dengan firman-Mu.
KSI
DRFT_SBbahwa aku hendak membentangkan belalang yang berbulu di tempat mengirik gandum dan jikalau ada embun pada belalang itu saja dan segala tanah itu kering niscaya kuketahui bahwa Engkau hendak menyelamatkan Israel oleh tanganku seperti firman-Mu itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDElihatlah, aku akan membeberkan guntingan bulu domba, dipenebahan. Apabila ada embun diatas guntingan itu sadja, sedang seluruh tanah disitu tetap kering, maka tahulah aku, bahwa Engkau akan menjelamatkan Israil dengan tanganku, sesuai dengan sabdaMu".
TB_ITL_DRFmaka <02009> aku <0595> membentangkan <03322> guntingan <01492> bulu <06785> domba di tempat pengirikan <01637>; apabila <0518> hanya di atas <05921> guntingan <01492> bulu <0905> itu ada <01961> embun <02919>, tetapi seluruh <03605> tanah <0776> di situ tinggal kering <02721>, maka tahulah <03045> aku, bahwa <03588> Engkau mau menyelamatkan <03467> orang Israel <03478> dengan perantaraanku <03027>, seperti yang <0834> Kaufirmankan <01696>."
TL_ITL_DRFbahwasanya <02009> aku <0595> hendak membentangkan <03322> belulang <01492> yang berbulu <06785> ini di tempat pengirik <01637> gandum; jikalau <0518> kiranya air embun <02919> hanya pada belulang <01492> itu sahaja <0905> dan tanah <0776> itupun keringlah <02721>, maka boleh kuketahui <03045> akan hal sesungguhnya <03588> Engkau hendak menolong <03467> orang Israel <03478> oleh tanganku <03027>, setuju <0834> dengan firman-Mu <01696>.
AV#Behold, I will put <03322> (8688) a fleece <01492> of wool <06785> in the floor <01637>; [and] if the dew <02919> be on the fleece <01492> only, and [it be] dry <02721> upon all the earth <0776> [beside], then shall I know <03045> (8804) that thou wilt save <03467> (8686) Israel <03478> by mine hand <03027>, as thou hast said <01696> (8765).
BBESee, I will put the wool of a sheep on the grain-floor; if there is dew on the wool only, while all the earth is dry, then I will be certain that it is your purpose to give Israel salvation by my hand as you have said.
MESSAGEthen look: I'm placing a fleece of wool on the threshing floor. If dew is on the fleece only, but the floor is dry, then I know that you will use me to save Israel, as you said."
NKJV"look, I shall put a fleece of wool on the threshing floor; if there is dew on the fleece only, and [it is] dry on all the ground, then I shall know that You will save Israel by my hand, as You have said."
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I will put a fleece of wool on the floor; [and] if the dew shall be on the fleece only, and [it shall be] dry upon all the earth [besides], then shall I know that thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said.
GWVI'll place some wool on the threshing floor. If there is dew on the wool while all the ground is dry, then I'll know that you will rescue Israel through me, as you said."
NETLook, I am putting a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece, and the ground around it* is dry, then I will be sure* that you will use me to deliver Israel,* as you promised.”
NET6:37 Look, I am putting a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece, and the ground around it386 is dry, then I will be sure387 that you will use me to deliver Israel,388 as you promised.”
BHSSTR<01696> trbd <0834> rsak <03478> larvy <0853> ta <03027> ydyb <03467> eyswt <03588> yk <03045> ytedyw <02721> brx <0776> Urah <03605> lk <05921> lew <0905> hdbl <01492> hzgh <05921> le <01961> hyhy <02919> lj <0518> Ma <01637> Nrgb <06785> rmuh <01492> tzg <0853> ta <03322> gyum <0595> ykna <02009> hnh (6:37)
LXXMidou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} apereidomai {V-PMI-3S} ton {<3588> T-ASM} pokon {N-ASM} twn {<3588> T-GPN} eriwn {<2053> N-GPN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} alwni {<257> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} drosov {N-NSF} genhtai {<1096> V-AMS-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} pokon {N-ASM} monon {<3440> ADV} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} xhrasia {N-NSF} kai {<2532> CONJ} gnwsomai {<1097> V-FMI-1S} oti {<3754> CONJ} swzeiv {<4982> V-PAI-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} mou {<1473> P-GS} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} elalhsav {<2980> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran