copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 6:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISGideon menjawab, "Mengapa saya, TUHAN? Mana mungkin saya melepaskan umat Israel dari kekuasaan orang Midian. Di dalam suku Manasye, kaum sayalah yang paling lemah. Dan di dalam keluarga saya pun sayalah pula yang paling tak berarti."
TBTetapi jawabnya kepada-Nya: "Ah Tuhanku, dengan apakah akan kuselamatkan orang Israel? Ketahuilah, kaumku adalah yang paling kecil di antara suku Manasye dan akupun seorang yang paling muda di antara kaum keluargaku."
FAYHTetapi Gideon menjawab, "Tuan, bagaimana hamba, dapat menyelamatkan Israel? Keluarga hamba ini termiskin di antara seluruh suku Manasye, dan hamba sendiri paling muda di dalam seluruh keluarga!"
DRFT_WBTC
TLMaka sembahnya kepada-Nya: Ya tuan! dengan apa gerangan dapat hamba melepaskan orang Israel? Bahwasanya bangsa hamba terkecil dalam suku Manasye, maka hamba ini anak bungsu di antara orang isi rumah bapa hamba.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya kepadanya: "Ya Tuhan dengan apa gerangan dapat aku menyelamatkan Israel? Bahwa kaumku yang terkecil dalam Manasye dan akupun yang terkecil di dalam rumah bapaku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut (Gide'on) kepadanja: "Ah, tuanku, dengan apakah aku akan menjelamatkan Israil? Lihatlah aku ini adalah jang terketjil dalam keluarga bapakku".
TB_ITL_DRFTetapi jawabnya <0559> kepada-Nya <0413>: "Ah <0994> Tuhanku <0136>, dengan apakah <04100> akan kuselamatkan <03467> orang Israel <03478>? Ketahuilah <02009>, kaumku <0504> adalah yang paling kecil <01800> di antara suku Manasye <04519> dan akupun <0595> seorang yang paling <06810> muda di antara kaum <01004> keluargaku <01>."
TL_ITL_DRFMaka sembahnya <0559> kepada-Nya <0413>: Ya <0994> tuan! dengan apa <04100> gerangan dapat hamba melepaskan <03467> orang Israel <03478>? Bahwasanya <02009> bangsa hamba terkecil <0504> dalam suku Manasye <04519>, maka hamba <0595> ini anak bungsu <06810> di antara orang isi rumah <01004> bapa <01> hamba.
AV#And he said <0559> (8799) unto him, Oh <0994> my Lord <0136>, wherewith <04100> shall I save <03467> (8686) Israel <03478>? behold, my family <0504> (8676) <0505> [is] poor <01800> in Manasseh <04519>, and I [am] the least <06810> in my father's <01> house <01004>. {my family...: Heb. my thousand is the meanest}
BBEAnd he said to him, O Lord, how may I be the saviour of Israel? See, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my fatherís house.
MESSAGEGideon said to him, "Me, my master? How and with what could I ever save Israel? Look at me. My clan's the weakest in Manasseh and I'm the runt of the litter."
NKJVSo he said to Him, "O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan [is] the weakest in Manasseh, and I [am] the least in my father's house."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to him, O my Lord, how shall I save Israel? behold, my family [is] poor in Manasseh, and I [am] the least in my father's house.
GWVGideon said to him, "Excuse me, sir! How can I rescue Israel? Look at my whole family. It's the weakest one in Manasseh. And me? I'm the least important member of my family."
NETGideon* said to him, “But Lord,* how* can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.”*
NET6:15 Gideon337 said to him, “But Lord,338 how339 can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.”340
BHSSTR<01> yba <01004> tybb <06810> ryeuh <0595> yknaw <04519> hsnmb <01800> ldh <0504> ypla <02009> hnh <03478> larvy <0853> ta <03467> eyswa <04100> hmb <0136> ynda <0994> yb <0413> wyla <0559> rmayw (6:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} gedewn {<1066> N-PRI} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} kurie {<2962> N-VSM} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSN} swsw {<4982> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} ciliav {<5505> N-NSF} mou {<1473> P-GS} tapeinotera {<5011> A-NSF} en {<1722> PREP} manassh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} mikrov {<3398> A-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran