copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 4:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu Barak <01301> mengejar <07291> kereta-kereta <07393> dan tentara <04264> itu sampai <05704> ke Haroset-Hagoyim <02800>, dan seluruh <03605> tentara <04264> Sisera <05516> tewas <05307> oleh mata <06310> pedang <02719>; tidak <03808> ada seorangpun yang tinggal <07604> hidup.
TBLalu Barak mengejar kereta-kereta dan tentara itu sampai ke Haroset-Hagoyim, dan seluruh tentara Sisera tewas oleh mata pedang; tidak ada seorangpun yang tinggal hidup.
BISBarak mengejar kereta-kereta perang dan pasukan musuh itu sampai ke Haroset-Hagoyim lalu seluruh pasukan Sisera itu dibunuhnya; tidak seorang pun yang dibiarkan hidup.
FAYHBarak dan bala tentaranya mengejar musuh serta kereta-kereta itu sampai di Haroset-Hagoyim, dan segenap bala tentara Sisera itu ditumpas, tidak seorang pun dibiarkan hidup.
DRFT_WBTC
TLMaka diusir barak akan mereka itu menyongsong segala rata dan balatentara itu sampai ke Haroset orang kafir, maka segenap balatentara Sisera itu dibunuhlah dengan mata pedang, sehingga seorang juapun tiada yang luput.
KSI
DRFT_SBTetapi dikejar Barak segala kenaikkannya dan tentaranya itu hingga sampai ke Haroset di tanah bangsa asing maka segala tentara Sisera itu dibunuhnyalah dengan mata pedang seorangpun tiada tertinggal.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBarak mengedjar kereta2 dan segenap tentara itu sampai di Harosjet-ha-Gojim. Dan segenap tentara Sisera tewas karena mata pedang, tiada seorangpun jang tersisa.
TL_ITL_DRFMaka diusir <0310> <07291> barak <01301> akan mereka <07291> itu menyongsong <0310> segala rata <07393> dan balatentara <04264> itu sampai <05704> ke Haroset <02800> orang kafir <01471>, maka segenap <03605> balatentara <04264> Sisera <05516> itu dibunuhlah dengan <06310> mata pedang <02719>, sehingga <05704> seorang <0259> juapun tiada <03808> yang luput <07604>.
AV#But Barak <01301> pursued <07291> (8804) after <0310> the chariots <07393>, and after the host <04264>, unto Harosheth <02800> of the Gentiles <01471>: and all the host <04264> of Sisera <05516> fell <05307> (8799) upon the edge <06310> of the sword <02719>; [and] there was not a man <0259> left <07604> (8738). {a man: Heb. unto one}
BBEBut Barak went after the war-carriages and the army as far as Harosheth of the Gentiles; and all Sisera’s army was put to the sword; not a man got away.
MESSAGEBarak chased the chariots and troops all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera's entire fighting force was killed--not one man left.
NKJVBut Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth Hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
PHILIPS
RWEBSTRBut Barak pursued the chariots, and the host, to Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; [and] there was not a man left.
GWVBarak pursued the chariots and the army to Harosheth Haggoyim. So Sisera's whole army was killed in combat. Not one man survived.
NETNow Barak chased the chariots and the army all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera’s whole army died* by the edge of the sword; not even one survived!*
NET4:16 Now Barak chased the chariots and the army all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera’s whole army died205 by the edge of the sword; not even one survived!206

BHSSTR<0259> dxa <05704> de <07604> rasn <03808> al <02719> brx <06310> ypl <05516> aroyo <04264> hnxm <03605> lk <05307> lpyw <01471> Mywgh <02800> tsrx <05704> de <04264> hnxmh <0310> yrxaw <07393> bkrh <0310> yrxa <07291> Pdr <01301> qrbw (4:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} barak {<913> N-PRI} diwkwn {<1377> V-PAPNS} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPN} armatwn {<716> N-GPN} kai {<2532> CONJ} opisw {<3694> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} ewv {<2193> PREP} drumou {N-GSM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} epesen {<4098> V-AAI-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} parembolh {N-NSF} sisara {N-PRI} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} romfaiav {N-GSF} ou {<3364> ADV} kateleifyh {<2641> V-API-3S} ewv {<2193> PREP} enov {<1519> A-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran