copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 21:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJadi bani <01121> Benyamin <01144> berbuat <06213> demikian <03651>; dari <04480> gadis-gadis <02342> yang <0834> menari-nari <02342> yang <0834> dirampas <01497> itu mereka mengambil <05375> perempuan <0802>, jumlahnya sama dengan jumlah <04557> mereka, kemudian <01980> pulanglah <07725> mereka ke <0413> milik pusakanya <05159> lalu membangun <01129> kota-kotanya <05892> kembali dan diam <03427> di sana <0>.
TBJadi bani Benyamin berbuat demikian; dari gadis-gadis yang menari-nari yang dirampas itu mereka mengambil perempuan, jumlahnya sama dengan jumlah mereka, kemudian pulanglah mereka ke milik pusakanya lalu membangun kota-kotanya kembali dan diam di sana.
BISMaka orang-orang Benyamin itu melakukan apa yang dikatakan kepada mereka. Mereka masing-masing melarikan seorang gadis dari antara gadis-gadis yang menari di Silo. Kemudian mereka kembali ke wilayah mereka sendiri dan membangun kembali kota-kotanya lalu menetap di sana.
FAYHMaka orang-orang Benyamin itu berbuat seperti yang disarankan kepada mereka. Mereka menculik anak-anak gadis yang ikut dalam upacara keagamaan itu dan melarikan mereka ke tanah pusaka mereka. Lalu mereka membangun kembali kota-kota mereka dan tinggal di situ.
DRFT_WBTC
TLHata, maka oleh bani Benyamin dibuat juga begitu, dibawanya lari akan orang perempuan sekadar bilangannya, direbutnya dari pada segala anak-anak perempuan yang menari itu; maka mereka itupun berjalan pergi, lalu pulang kepada bahagiannya pusaka, dibangunkannya pula akan segala negerinya, lalu duduklah mereka di dalamnya.
KSI
DRFT_SBMaka oleh bani Benyamin diperbuatnya demikian diambilnya istrinya dari pada segala perempuan yang menari itu yang dilarikannya sekadar bilangannya maka berjalanlah ia pulang ke pusakanya lalu membangunkan beberapa negri dan duduk di dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka bani Binjamin berbuat demikian. Dari penari2 jang dilarikan itu mereka mengambil perempuan jang sama djumlahnja dengan bilangan mereka sendiri. Kemudian mereka bertolak dan pulang kemilik-pusaka mereka dan tinggal didalamnja.
TL_ITL_DRFHata, maka <03651> oleh bani <01121> Benyamin <01144> dibuat <06213> juga begitu <03651>, dibawanya <05375> lari akan orang perempuan <0802> sekadar bilangannya <04557>, direbutnya <02342> dari pada <04480> segala anak-anak perempuan <02342> yang <0834> menari <01497> itu; maka mereka itupun berjalan <01980> pergi, lalu pulang <07725> kepada <0413> bahagiannya pusaka <05159>, dibangunkannya <01129> pula akan segala <0853> negerinya <05892>, lalu duduklah <03427> mereka di dalamnya <0>.
AV#And the children <01121> of Benjamin <01144> did so <06213> (8799), and took <05375> (8799) [them] wives <0802>, according to their number <04557>, of them that danced <02342> (8789), whom they caught <01497> (8804): and they went <03212> (8799) and returned <07725> (8799) unto their inheritance <05159>, and repaired <01129> (8799) the cities <05892>, and dwelt <03427> (8799) in them.
BBESo the men of Benjamin did this, and got wives for themselves for every one of their number, taking them away by force from the dance; then they went back to their heritage, building up their towns and living in them.
MESSAGEAnd that's what the Benjaminites did: They carried off girls from the dance, wives enough for their number, got away, and went home to their inheritance. They rebuilt their towns and settled down.
NKJVAnd the children of Benjamin did so; they took enough wives for their number from those who danced, whom they caught. Then they went and returned to their inheritance, and they rebuilt the cities and dwelt in them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Benjamin did so, and took [them] wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned to their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them.
GWVThe men of Benjamin did just that. They captured the number of wives they needed from the women who were dancing and went home. So they rebuilt their cities and lived in them.
NETThe Benjaminites did as instructed.* They abducted two hundred of the dancing girls to be their wives.* They went home* to their own territory,* rebuilt their cities, and settled down.*
NET21:23 The Benjaminites did as instructed.1275 They abducted two hundred of the dancing girls to be their wives.1276 They went home1277 to their own territory,1278 rebuilt their cities, and settled down.1279
BHSSTR<0> Mhb <03427> wbsyw <05892> Myreh <0853> ta <01129> wnbyw <05159> Mtlxn <0413> la <07725> wbwsyw <01980> wklyw <01497> wlzg <0834> rsa <02342> twllxmh <04480> Nm <04557> Mrpoml <0802> Mysn <05375> wavyw <01144> Nmynb <01121> ynb <03651> Nk <06213> wveyw (21:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} outwv {<3778> ADV} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} beniamin {<958> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} gunaikav {<1135> N-APF} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} ariymon {<706> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} coreuouswn {V-PAPGP} av {<3739> R-APF} dihrpasan {V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} aphlyon {<565> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} apestreqan {<654> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} wkodomhsan {<3618> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} poleiv {<4172> N-APF} kai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran