copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 2:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSetiap <03605> kali <01766> apabila <03588> TUHAN <03068> membangkitkan <06965> seorang <0> hakim <08199> bagi mereka <01766>, maka <01961> TUHAN <03068> menyertai <05973> hakim <08199> itu dan menyelamatkan <03467> mereka dari tangan <03027> musuh <0341> mereka selama <03117> hakim <08199> itu hidup; sebab <03588> TUHAN <03068> berbelas <05009> kasihan mendengar rintihan mereka karena orang-orang yang mendesak dan menindas <03905> mereka.
TBSetiap kali apabila TUHAN membangkitkan seorang hakim bagi mereka, maka TUHAN menyertai hakim itu dan menyelamatkan mereka dari tangan musuh mereka selama hakim itu hidup; sebab TUHAN berbelas kasihan mendengar rintihan mereka karena orang-orang yang mendesak dan menindas mereka.
BISApabila TUHAN memberikan seorang pemimpin kepada bangsa Israel, TUHAN selalu menolong pemimpin itu. Dan selama pemimpin itu masih hidup, TUHAN selalu melepaskan mereka dari musuh-musuh mereka. Ia kasihan kepada mereka apabila Ia mendengar mereka merintih karena dianiaya dan ditekan.
FAYHSetiap hakim itu pada masa hidupnya membebaskan orang Israel dari musuh-musuh mereka, karena TUHAN merasa kasihan mendengar keluhan umat-Nya yang sangat tertindas itu. TUHAN menolong mereka selama hakim itu hidup.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila Tuhan sudah membangunkan hakim, Tuhanpun adalah serta dengan hakim itu dan Ia melepaskan mereka itu dari pada tangan musuhnya selama umur hidup hakim itu, karena belas kasihanlah Tuhan akan mereka itu yang berkeluh kesah sebab segala orang yang mengesak dan mengimpit mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka apabila Allah menerbitkan beberapa hakim maka Allahpun menyertai hakim itu diselamatkan-Nya orang-orang itu dari pada tangan segala musuhnya sepanjang umur hakim-hakim itu karena Allahpun menyesallah dari karena orang-orang itu meraung sebab segala yang menganiayakan serta menyusahi dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiap2 kali Jahwe membangkitkan hakim2 bagi mereka, maka Jahwe menjertai hakim itu dan menjelamatkan mereka dari tangan seteru2nja sepandjang umur hidup (hakim itu). Sebab Jahwe menaruh kesajangan karena perang mereka terhadap penganiaja dan penggentjet mereka.
TL_ITL_DRFMaka apabila <03588> Tuhan <03068> sudah membangunkan <06965> hakim <08199>, Tuhanpun <03068> adalah serta <05973> dengan hakim <08199> itu dan Ia melepaskan <03467> mereka itu dari pada tangan <03027> musuhnya <0341> selama <03605> umur <03117> hidup hakim <08199> itu, karena <03588> belas kasihanlah <05009> kasihanlah <05162> Tuhan <03068> akan mereka itu yang berkeluh kesah sebab segala orang yang mengesak <03905> <06440> <05009> dan mengimpit <01766> mereka itu.
AV#And when the LORD <03068> raised <06965> (8689) them up judges <08199> (8802), then the LORD <03068> was with the judge <08199> (8802), and delivered <03467> (8689) them out of the hand <03027> of their enemies <0341> (8802) all the days <03117> of the judge <08199> (8802): for it repented <05162> (8735) the LORD <03068> because <06440> of their groanings <05009> by reason of them that oppressed <03905> (8801) them and vexed <01766> (8802) them.
BBEAnd whenever the Lord gave them judges, then the Lord was with the judge, and was their saviour from the hands of their haters all the days of the judge; for the Lord was moved by their cries of grief because of those who were cruel to them.
MESSAGEWhen GOD was setting up judges for them, he would be right there with the judge: He would save them from their enemies' oppression as long as the judge was alive, for GOD was moved to compassion when he heard their groaning because of those who afflicted and beat them.
NKJVAnd when the LORD raised up judges for them, the LORD was with the judge and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge; for the LORD was moved to pity by their groaning because of those who oppressed them and harassed them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the LORD raised up judges for them, then the LORD was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for the LORD repented because of their groanings by reason of them that oppressed them and burdened them.
GWVBut when the LORD appointed judges for the Israelites, he was with each judge. The LORD rescued them from their enemies as long as that judge was alive. The LORD was moved by the groaning of those who were tormented and oppressed.
NETWhen the Lord raised up leaders for them, the Lord was with each leader and delivered the people* from their enemies while the leader remained alive. The Lord felt sorry for them* when they cried out in agony because of what their harsh oppressors did to them.*
NET2:18 When the Lord raised up leaders for them, the Lord was with each leader and delivered the people99 from their enemies while the leader remained alive. The Lord felt sorry for them100 when they cried out in agony because of what their harsh oppressors did to them.101
BHSSTR<01766> Mhyqxdw <03905> Mhyuxl <06440> ynpm <05009> Mtqanm <03068> hwhy <05162> Mxny <03588> yk <08199> jpwsh <03117> ymy <03605> lk <0341> Mhybya <03027> dym <03467> Meyswhw <08199> jpsh <05973> Me <03068> hwhy <01961> hyhw <08199> Myjps <0> Mhl <03068> hwhy <06965> Myqh <03588> ykw (2:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} oti {<3754> CONJ} hgeiren {V-IAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kuriov {<2962> N-NSM} kritav {<2923> N-APM} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} kritou {<2923> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eswsen {<4982> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} tou {<3588> T-GSM} kritou {<2923> N-GSM} oti {<3754> CONJ} pareklhyh {<3870> V-API-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} stenagmou {<4726> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} poliorkountwn {V-PAPGP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} kakountwn {<2559> V-PAPGP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran