TB | Setelah ayahnya pergi kepada perempuan itu, Simson mengadakan perjamuan di sana, sebab demikianlah biasanya dilakukan orang-orang muda. |
BIS | Setelah ayah Simson pergi ke rumah gadis itu, Simson mengadakan pesta di sana, karena demikianlah kebiasaan orang-orang muda. |
FAYH | Sementara ayahnya membuat persiapan terakhir untuk pernikahan itu, Simson menyelenggarakan sebuah pesta untuk kaum muda, sesuai dengan adat kebiasaan pada masa itu. Ia ditemani oleh tiga puluh orang pemuda dari desa itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka bapanyapun mendapatkan perempuan itu, lalu dibuat Simson di sana suatu perjamuan mempelai, karena adatlah orang teruna berbuat demikian. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bapanyapun turunlah mendapatkan perempuan itu dan Simson membuat perjamuan di sana karena demikianlah adat orang muda-muda itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia turun kepada perempuan itu maka diadakan peralatan oleh Sjimsjon, sebab biasanja kaum pemuda berbuat demikian. |
TB_ITL_DRF | Setelah ayahnya <01> pergi <03381> kepada <0413> perempuan <0802> itu, Simson <08123> mengadakan perjamuan <04960> di sana <08033>, sebab <03588> demikianlah <03651> biasanya dilakukan <06213> orang-orang muda <0970>. |
TL_ITL_DRF | Hata <03381>, maka bapanyapun <01> mendapatkan <0413> perempuan <0802> itu, lalu dibuat <06213> Simson <08123> di sana <08033> suatu perjamuan <04960> mempelai, karena <03588> adatlah <03651> orang teruna <0970> berbuat <06213> demikian <03651>. |
AV# | So his father <01> went down <03381> (8799) unto the woman <0802>: and Samson <08123> made <06213> (8799) there a feast <04960>; for so used the young men <0970> to do <06213> (8799). |
BBE | Then Samson went down to the woman, and made a feast there, as was the way among young men. |
MESSAGE | His father went on down to make arrangements with the woman, while Samson prepared a feast there. That's what the young men did in those days. |
NKJV | So his father went down to the woman. And Samson gave a feast there, for young men used to do so. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So his father went down to the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. |
GWV | After his father went to see the woman, Samson threw a party. (This is what young men used to do.) |
NET | Then Samson’s father accompanied him to Timnah for the marriage.* Samson hosted a party* there, for this was customary for bridegrooms* to do. |
NET | 14:10 Then Samson’s father accompanied him to Timnah for the marriage.849 tn Heb “And his father went down to the woman.” Samson hosted a party850 tn Or “[wedding] feast.” there, for this was customary for bridegrooms851 tn Heb “the young men.” to do.
|
BHSSTR | <0970> Myrwxbh <06213> wvey <03651> Nk <03588> yk <04960> htsm <08123> Nwsms <08033> Ms <06213> veyw <0802> hsah <0413> la <01> whyba <03381> dryw (14:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} samqwn {<4546> N-PRI} poton {<4224> N-ASM} hmerav {<2250> N-APF} epta {<2033> N-NUI} oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} epoioun {<4160> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} neaniskoi {<3495> N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |