TB | Jawab Yefta: "Pergilah," dan ia membiarkan dia pergi dua bulan lamanya. Maka pergilah gadis itu bersama-sama dengan teman-temannya menangisi kegadisannya di pegunungan. |
BIS | Ayahnya mengizinkannya, lalu melepaskannya pergi. Gadis itu dan kawan-kawannya pergi ke pegunungan untuk bersedih hati di sana, karena ia akan meninggal sebelum menikah dan mempunyai anak. |
FAYH | "Ya, pergilah," jawab ayahnya. Maka pergilah anak itu untuk menangisi nasibnya selama dua bulan bersama-sama dengan teman-temannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka katanya: Baik, pergilah! Maka dibiarkannya ia pergi dua bulan lamanya. Maka pergilah ia serta segala taulannya menangisi hal perdaraannya di atas gunung. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawabnya: "Pergilah engkau." Maka disuruhkannya pergi dua bulan lamanya maka iapun pergilah serta dengan segala tolannya lalu meratapkan hal daranya di atas gunung-gunung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Jeftah: "Pergilah!" Lalu dilepasnja dia pergi selama dua bulan. Bersama dengan teman-kawannja ia lalu pergi dan menangisi keprawanannja dipegunungan. |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> Yefta: "Pergilah <01980>," dan ia membiarkan <07971> dia pergi dua <08147> bulan <02320> lamanya. Maka pergilah <01980> gadis itu <01931> bersama-sama dengan teman-temannya <07464> menangisi <01058> kegadisannya <01331> <05921> di pegunungan <02022>. |
TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559>: Baik <01931>, pergilah <01980>! Maka dibiarkannya <07971> ia pergi <07971> dua <08147> bulan <02320> lamanya. Maka pergilah <01980> ia <01931> serta segala taulannya <07464> menangisi <01058> hal perdaraannya <01331> di atas <05921> gunung <02022>. |
AV# | And he said <0559> (8799), Go <03212> (8798). And he sent her away <07971> (8799) [for] two <08147> months <02320>: and she went <03212> (8799) with her companions <07464>, and bewailed <01058> (8799) her virginity <01331> upon the mountains <02022>. |
BBE | And he said, Go then. So he sent her away for two months; and she went with her friends to the mountains, weeping for her sad fate. |
MESSAGE | "Oh yes, go," he said. He sent her off for two months. She and her dear girlfriends went among the hills, lamenting that she would never marry. |
NKJV | So he said, "Go." And he sent her away [for] two months; and she went with her friends, and bewailed her virginity on the mountains. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, Go. And he sent her away [for] two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. |
GWV | "Go!" he said, and he sent her off for two months. She and her friends went to the mountains, and she cried about never being able to get married. |
NET | He said, “You may go.” He permitted her to leave* for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills.* |
NET | 11:38 He said, “You may go.” He permitted her to leave741 tn Heb “he sent her.” for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills.742 tn Heb “on the hills.” The words “as she walked” are supplied.
|
BHSSTR | <02022> Myrhh <05921> le <01331> hylwtb <05921> le <01058> Kbtw <07464> hytwerw <01931> ayh <01980> Kltw <02320> Mysdx <08147> yns <0853> htwa <07971> xlsyw <01980> ykl <0559> rmayw (11:38) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} poreuou {<4198> V-PMD-2S} kai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} duo {<1417> N-NUI} mhnav {<3303> N-APM} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} auth {<846> D-NSF} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} sunetairidev {N-NPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eklausen {<2799> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} paryenia {N-NSF} authv {<846> D-GSF} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |