copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hagai 2:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada hari ini, tanggal dua puluh empat bulan sembilan, fondasi Rumah-Ku selesai diletakkan! Perhatikan apa yang akan terjadi mulai saat ini.
TB(2-19) Perhatikanlah mulai dari hari ini dan selanjutnya--mulai dari hari yang kedua puluh empat bulan kesembilan. Mulai dari hari diletakkannya dasar bait TUHAN perhatikanlah
FAYH(2-19) (2-20) "'Tetapi sekarang perhatikanlah ini: Mulai hari ini, hari kedua puluh empat bulan kesembilan, sementara dasar rumah TUHAN diselesaikan, maka mulai hari ini dan seterusnya, Aku akan memberkati kamu. Perhatikanlah, janji ini Kuberikan kepadamu sekarang, bahkan sebelum kamu mulai membangun kembali rumah TUHAN, dan sebelum kamu menuai gandummu, dan sebelum pohon anggur, pohon ara, pohon delima, dan pohon zaitun menghasilkan buah pada musim buah yang berikutnya: Mulai hari ini Aku akan memberkati kamu.'"
DRFT_WBTC
TL(2-19) Hendaklah kiranya kamu memperhatikan hal itu, dari pada hari ini dan yang sudah lalu, mulai dari pada empat likur hari bulan yang kesembilan sampai kepada hari dibubuh alas kaabah Tuhan, perhatikanlah itu baik-baik!
KSI
DRFT_SBPerhatikanlah kiranya mulai dari pada hari ini yaitu dari pada empat likur hari bulan yang kesembilan semenjak hari membubuh alas kaabah Allah perhatikanlah akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPerhatikanlah baik2 tanggalnja, sekarang dan selandjutnja, - sedjak tanggal duapuluh empat bulan kesembilan, sedjak hari dasar bait Jahwe diletakkan - perhatikanlah baik2,
TB_ITL_DRF(2-19) Perhatikanlah <07760> mulai <03824> dari <04480> hari <03117> ini <02088> dan selanjutnya <04605> --mulai dari hari <03117> yang kedua puluh <06242> empat <0702> bulan kesembilan <08671>. Mulai dari <04480> hari <03117> diletakkannya dasar <03245> bait <01964> TUHAN <03068> perhatikanlah <07760>
TL_ITL_DRF(2-19) Hendaklah <07760> kiranya <04994> kamu memperhatikan <03824> hal itu, dari <04480> pada hari <03117> ini <02088> dan yang sudah lalu, mulai <04605> dari pada <04480> empat <0702> likur <06242> hari <03117> bulan yang kesembilan <08671> sampai kepada hari <03117> dibubuh <03245> alas kaabah <01964> Tuhan <03068>, perhatikanlah <07760> itu baik-baik <03824>!
AV#Consider <07760> (8798) <03824> now from this day <03117> and upward <04605>, from the four <0702> and twentieth <06242> day <03117> of the ninth <08671> [month, even] from the day <03117> that the foundation <03245> (8795) of the LORD'S <03068> temple <01964> was laid, consider <07760> (8798) <03824> [it].
BBEAnd now, give thought; looking on from this day, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the time when the base of the Lordís house was put in its place, give thought to it.
MESSAGE"'Now think ahead from this same date--this twenty-fourth day of the ninth month. Think ahead from when the Temple rebuilding was launched.
NKJV`Consider now from this day forward, from the twentyfourth day of the ninth month, from the day that the foundation of the LORD'S temple was laidconsider it:
PHILIPS
RWEBSTRConsider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth [month, even] from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider [it].
GWVCarefully consider from now on, from the twentyfourth day of the ninth month, from the day when the foundation of the house of the LORD was laid. Carefully consider:
NET‘Think carefully about the past:* from today, the twenty-fourth day of the ninth month,* to the day work on the temple of the Lord was resumed,* think about it.*
NET2:18 ‘Think carefully about the past:60 from today, the twenty-fourth day of the ninth month,61 to the day work on the temple of the Lord was resumed,62 think about it.63
BHSSTR<03824> Mkbbl <07760> wmyv <03068> hwhy <01964> lkyh <03245> doy <0834> rsa <03117> Mwyh <04480> Nml <08671> yeystl <0702> hebraw <06242> Myrve <03117> Mwym <04605> hlemw <02088> hzh <03117> Mwyh <04480> Nm <03824> Mkbbl <04994> an <07760> wmyv (2:18)
LXXMupotaxate {<5293> V-AAD-2P} dh {<1161> PRT} tav {<3588> T-APF} kardiav {<2588> N-APF} umwn {<4771> P-GP} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kai {<2532> CONJ} epekeina {<1900> ADV} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} tetradov {N-NUI} kai {<2532> CONJ} eikadov {N-GSF} tou {<3588> T-GSM} enatou {A-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} eyemeliwyh {<2311> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} naov {<3485> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} yesye {<5087> V-AMD-2P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} kardiaiv {<2588> N-DPF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran