copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Galatia 5:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFAku <1473> ini menaruh yakin <3982> kepada <1519> kamu <5209> di <1722> dalam Tuhan <2962>, bahwa <3754> kamu tiada <3762> memikirkan <5426> barang sesuatu yang lain <243>; tetapi <1161> orang, walaupun siapa, yang mengacaukan <5015> hatimu itu akan menanggung <941> hukumannya <2917> <3748> <1437>.
TBDalam Tuhan aku yakin tentang kamu, bahwa kamu tidak mempunyai pendirian lain dari pada pendirian ini. Tetapi barangsiapa yang mengacaukan kamu, ia akan menanggung hukumannya, siapapun juga dia.
BISMeskipun begitu saya masih percaya bahwa kalian tidak akan menganut pendirian lain, sebab kita sudah bersatu dengan Kristus. Dan saya yakin bahwa siapa pun yang mengacaukan pikiranmu, akan dihukum Allah.
FAYHSaya percaya, bahwa Tuhan akan menyadarkan Saudara, sehingga mengenai hal-hal ini, Saudara akan sependirian lagi dengan saya. Allah akan mengambil tindakan terhadap siapa pun yang telah mengacaukan dan membingungkan Saudara.
DRFT_WBTCAku yakin bahwa dalam Tuhan kamu tidak percaya akan pendapat-pendapat yang berbeda. Beberapa orang mencoba membuat kamu bingung dengan pendapat-pendapatnya. Siapa pun orangnya, ia akan dihukum.
TLAku ini menaruh yakin kepada kamu di dalam Tuhan, bahwa kamu tiada memikirkan barang sesuatu yang lain; tetapi orang, walaupun siapa, yang mengacaukan hatimu itu akan menanggung hukumannya.
KSIDi dalam Tuhan, aku menaruh percaya bahwa kamu tidak berpikiran lain mengenai perkara ini. Akan tetapi, orang yang mengacaukan kamu akan menanggung hukumannya, siapa pun dia.
DRFT_SBMaka haraplah aku kepadamu dalam Tuhan yaitu tidak kamu akan memikirkan barang sesuatu perkara yang lain; tetapi orang yang mengacaukan hati kamu itu akan menanggung hukumannya kelak, barang siapa pun baik.
BABADalam Tuhan sahya ada taroh harap sama kamu, ia'itu yang kamu t'ada nanti fikir lain perkara: ttapi orang yang ada kachaukan kamu nanti tanggong dia punya hukuman, siapa-siapa pun baik.
KL1863{2Ko 2:3; 8:22} Maka akoe harap sama kamoe dengan berkat Toehan, sopaja djangan kamoe ada ingetan jang lain, tetapi siapa jang meroesoehken kamoe itoe, dia nanti menanggong hoekoemannja, siapa pon baik.
KL1870Maka dalam Toehan haraplah akoe pada kamoe, bahwa kamoe tidak akan menaroh ingatan lain, tetapi orang, jang mengharoekan kamoe itoe akan menanggoeng pehoekoemannja, siapa pon baik.
DRFT_LDK'Aku 'ini harap 'akan kamu dengan berkat maha besar Tuhan, bahuwa tijada kamu 'akan 'ixtikhad barang jang lajin: tetapi 'awrang 'itu jang mengharukan kamu, 'ija 'akan menanggong hhukum, sijapa 2 'adanja garang.
ENDEAdapun kamu, kami jakin dalam Tuhan, bahwa pikiran-pikiran kamu tidak berbeda. Tetapi siapa sadja jang menggelisahkan kamu akan menanggung hukumannja.
TB_ITL_DRFDalam <1722> Tuhan <2962> aku <1473> yakin <3982> tentang <1519> kamu <5209>, bahwa <3754> kamu <5426> tidak <3762> mempunyai pendirian <5426> lain <243> dari pada pendirian ini. Tetapi <1161> barangsiapa yang mengacaukan <5015> kamu <5209>, ia akan menanggung <941> hukumannya <2917>, siapapun <1437> juga dia <1510>.
AV#I <1473> have confidence <3982> (5754) in <1519> you <5209> through <1722> the Lord <2962>, that <3754> ye will be <5426> (0) none <3762> otherwise <243> minded <5426> (5692): but <1161> he that troubleth <5015> (5723) you <5209> shall bear <941> (5692) his judgment <2917>, whosoever <3748> he be <302> <5600> (5753).
BBEI am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
MESSAGEDeep down, the Master has given me confidence that you will not defect. But the one who is upsetting you, whoever he is, will bear the divine judgment.
NKJVI have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
PHILIPSI feel confident in the Lord that you will not take any fatal step. But whoever it is who is worrying you will have a serious charge to answer.
RWEBSTRI have confidence in you through the Lord, that ye will be not otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
GWVThe Lord gives me confidence that you will not disagree with this. However, the one who is confusing you will suffer God's judgment regardless of who he is.
NETI am confident* in the Lord that you will accept no other view.* But the one who is confusing* you will pay the penalty,* whoever he may be.
NET5:10 I am confident227 in the Lord that you will accept no other view.228 But the one who is confusing229 you will pay the penalty,230 whoever he may be.
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> {I} pepoiya <3982> (5754) {AM PERSUADED} eiv <1519> {AS TO} umav <5209> {YOU} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD,} oti <3754> {THAT} ouden <3762> allo <243> fronhsete <5426> (5692) {YE WILL HAVE NO OTHER MIND,} o <3588> de <1161> {AND HE} tarasswn <5015> (5723) {TROUBLING} umav <5209> {YOU} bastasei <941> (5692) {SHALL BEAR} to <3588> {THE} krima <2917> {JUDGMENT,} ostiv <3748> an <302> {WHOSOEVER} h <5600> (5753) {HE MAY BE.}
WHegw <1473> {P-1NS} pepoiya <3982> (5754) {V-2RAI-1S} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} oti <3754> {CONJ} ouden <3762> {A-ASN} allo <243> {A-ASN} fronhsete <5426> (5692) {V-FAI-2P} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} tarasswn <5015> (5723) {V-PAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} bastasei <941> (5692) {V-FAI-3S} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} ostiv <3748> {R-NSM} ean <1437> {COND} h <1510> (5753) {V-PXS-3S}
TRegw <1473> {P-1NS} pepoiya <3982> (5754) {V-2RAI-1S} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} oti <3754> {CONJ} ouden <3762> {A-ASN} allo <243> {A-ASN} fronhsete <5426> (5692) {V-FAI-2P} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} tarasswn <5015> (5723) {V-PAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} bastasei <941> (5692) {V-FAI-3S} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} ostiv <3748> {R-NSM} an <302> {PRT} h <1510> (5753) {V-PXS-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran