copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Galatia 4:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKamu tahu, bahwa aku pertama kali telah memberitakan Injil kepadamu oleh karena aku sakit pada tubuhku.
BISKalian tentu masih ingat apa yang menyebabkan saya pada mulanya memberitakan Kabar Baik itu kepadamu. Sebabnya ialah karena saya jatuh sakit.
FAYHwalaupun ketika itu saya sedang sakit.
DRFT_WBTCKamu pasti mengingat kedatanganku pertama kali kepadamu karena aku sakit. Pada waktu itu aku memberitakan Kabar Baik kepadamu.
TLTetapi kamu mengetahui bahwa oleh sebab kesakitan tubuh aku memberitakan Injil kepadamu dahulu.
KSIKamu pun mengetahui bahwa aku pertama kali mengabarkan Injil kepadamu oleh karena tubuhku dalam keadaan sakit.
DRFT_SBTetapi kamu mengetahui bahwa mula-mula aku mengabarkan Injil kepadamu, yaitu oleh sebab kesakitan tubuhku.
BABAttapi kamu tahu yang deri sbab badan punya klmahan sahya sudah khabarkan injil k-pada kamu mula-mula:
KL1863Maka kamoe soedah taoe, bahoea doeloe akoe mengadjar indjil sama kamoe dengan lembek badankoe;
KL1870Dan kamoe tahoe, bahwa moela-moela akoe mengadjarkan indjil kapada kamoe olih kalemahan dagingkoe.
DRFT_LDKMaka kamu meng`atahuwij, bahuwa 'awleh kalemahan daging pada pertamanja 'aku sudah memberita 'Indjil pada kamu:
ENDEKamu tentu masih ingat bagaimana kelemahan badanku mendjadi alasan aku pertama kali memaklumkan Indjil kepadamu.
TB_ITL_DRFKamu tahu <1492>, bahwa <3754> aku pertama kali <4386> telah memberitakan Injil <2097> kepadamu <5213> oleh karena <1223> aku sakit <769> pada tubuhku <4561>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> kamu mengetahui <1492> bahwa <3754> oleh sebab <1223> kesakitan <769> tubuh <4561> aku memberitakan <2097> Injil kepadamu <5213> dahulu <4386>.
AV#<1161> Ye know <1492> (5758) how <3754> through <1223> infirmity <769> of the flesh <4561> I preached the gospel <2097> (5668) unto you <5213> at the first <4386>.
BBEBut you have knowledge that with a feeble body I was preaching the good news to you the first time;
MESSAGEYou were well aware that the reason I ended up preaching to you was that I was physically broken, and so, prevented from continuing my journey, I was forced to stop with you. That is how I came to preach to you.
NKJVYou know that because of physical infirmity I preached the gospel to you at the first.
PHILIPSYou know that it was physical illness which was the cause of my first preaching the gospel to you.
RWEBSTRYe know that in infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first.
GWVYou know that the first time I brought you the Good News I was ill.
NETBut you know it was because of a physical illness that I first proclaimed the gospel to you,
NET4:13 But you know it was because of a physical illness that I first proclaimed the gospel to you,
BHSSTR
LXXM
IGNToidate <1492> (5758) de <1161> {BUT YE KNOW} oti <3754> {THAT} di <1223> {IN} asyeneian <769> {WEAKNESS} thv <3588> {OF THE} sarkov <4561> {FLESH} euhggelisamhn <2097> (5668) {I ANNOUNCED THE GLAD TIDINGS} umin <5213> {TO YOU} to <3588> proteron <4386> {AT THE FIRST;}
WHoidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} di <1223> {PREP} asyeneian <769> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} euhggelisamhn <2097> (5668) {V-AMI-1S} umin <5213> {P-2DP} to <3588> {T-ASN} proteron <4386> {A-ASN}
TRoidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} di <1223> {PREP} asyeneian <769> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} euhggelisamhn <2097> (5668) {V-AMI-1S} umin <5213> {P-2DP} to <3588> {T-ASN} proteron <4386> {A-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran