copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Filipi 1:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAku menghendaki <1014>, saudara-saudara <80>, supaya kamu <5209> tahu <1097>, bahwa <3754> apa yang terjadi <2064> atasku ini justru telah menyebabkan kemajuan <4297> Injil <2098>,
TBAku menghendaki, saudara-saudara, supaya kamu tahu, bahwa apa yang terjadi atasku ini justru telah menyebabkan kemajuan Injil,
BISSaya mau kalian mengetahui, bahwa hal-hal yang telah terjadi pada saya justru menyebabkan lebih banyak orang mendengar dan percaya akan Kabar Baik itu.
FAYHSaya ingin supaya Saudara sekalian mengetahui hal ini: segala sesuatu yang saya alami di sini menjadi dorongan besar bagi penyebaran Berita Kesukaan tentang Kristus,
DRFT_WBTCSaudara-saudara, aku mau supaya kamu tahu hal yang buruk yang terjadi padaku di sini telah menolong penyebaran Kabar Baik.
TLAku suka kamu mengetahui, hai saudara-saudaraku, bahwa segala perkara yang sudah berlaku atasku itu sudah jadi semata-mata kepada kemajuan berita Injil,
KSIAku hendak memberitahukan kepada-mu, hai Saudara-saudaraku, bahwa segala perkara yang terjadi atas diriku justru telah memperlancar pemberitaan Injil.
DRFT_SBMaka aku hendak memberi tahu kepadamu, hai saudara-saudaraku, bahwa segala perkara yang sudah berlaku atasku jadilah semata-mata akan menjalankan Injil saja,
BABASkarang sahya mau kasi kamu tahu, hei sudara-sudara, yang smoa perkara yang sudah datang atas sahya, balek, sudah datang mau jalankan injil;
KL1863Maka akoe maoe, hei soedara-soedara! jang kamoe taoe, bahoea segala perkara jang soedah berlakoe atas akoe, ija-itoe terlebih mendjalanken itoe pengadjaran indjil;
KL1870Maka ketahoeilah olihmoe, hai saoedara-saoedara, bahwa segala perkara, jang telah berlakoe ataskoe itoe, terlebih lagi memasjhoerkan indjil;
DRFT_LDK'Adapawn 'aku mawu kamu meng`atahuwij, hej sudara 2 laki 2, bahuwa segala barang telah djadi padaku 'itu terlebeh sudah berlaku 'akan per`ontongan 'Indjil:
ENDEAku ingin, saudara-saudara, kamu ketahui, bahwa nasibku sangat menguntungkan bagi kemadjuan Indjil.
TL_ITL_DRFAku suka <1014> kamu <5209> mengetahui <1097>, hai <1014> saudara-saudaraku <80>, bahwa <3754> segala perkara yang sudah berlaku <2596> atasku <1691> itu sudah jadi semata-mata <3123> kepada <1519> kemajuan <4297> berita <2064> Injil <2098>,
AV#But <1161> I would <1014> (5736) ye <5209> should understand <1097> (5721), brethren <80>, that <3754> the things [which happened] unto <2596> me <1691> have fallen out <2064> (5754) rather <3123> unto <1519> the furtherance <4297> of the gospel <2098>;
BBENow it is my purpose to make clear to you, brothers, that the cause of the good news has been helped by my experiences;
MESSAGEI want to report to you, friends, that my imprisonment here has had the opposite of its intended effect. Instead of being squelched, the Message has actually prospered.
NKJVBut I want you to know, brethren, that the things [which happened] to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,
PHILIPSNow I want you to know, my brothers, that what has happened to me has, in effect, turned out to the advantage of the gospel
RWEBSTRBut I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] to me have fallen out rather to the furtherance of the gospel;
GWVI want you to know, brothers and sisters, that what happened to me has helped to spread the Good News.
NETI want you to know, brothers and sisters,* that my situation has actually turned out to advance the gospel:*
NET1:12 I want you to know, brothers and sisters,17 that my situation has actually turned out to advance the gospel:18
BHSSTR
LXXM
IGNTginwskein <1097> (5721) de <1161> {BUT TO KNOW} umav <5209> {YOU} boulomai <1014> (5736) {I WISH,} adelfoi <80> {BRETHREN,} oti <3754> {THAT} ta <3588> {THE THINGS} kat <2596> {CONCERNING} eme <1691> {ME} mallon <3123> {RATHER} eiv <1519> {TO [THE]} prokophn <4297> {ADVANCEMENT} tou <3588> {OF THE} euaggeliou <2098> {GLAD TIDINGS} elhluyen <2064> (5754) {HAVE TURNED OUT,}
WHginwskein <1097> (5721) {V-PAN} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} boulomai <1014> (5736) {V-PNI-1S} adelfoi <80> {N-VPM} oti <3754> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} kat <2596> {PREP} eme <1691> {P-1AS} mallon <3123> {ADV} eiv <1519> {PREP} prokophn <4297> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} elhluyen <2064> (5754) {V-2RAI-3S}
TRginwskein <1097> (5721) {V-PAN} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} boulomai <1014> (5736) {V-PNI-1S} adelfoi <80> {N-VPM} oti <3754> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} kat <2596> {PREP} eme <1691> {P-1AS} mallon <3123> {ADV} eiv <1519> {PREP} prokophn <4297> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} elhluyen <2064> (5754) {V-2RAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran