BIS | (8:2) |
TB | dan dari bani Adonikam: yang datang kemudian, dan inilah nama mereka: Elifelet, Yehiel dan Semaya, dan bersama-sama mereka enam puluh orang laki-laki; |
FAYH | (8-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan dari pada bani Adonikam yang terkemudian; maka inilah nama-namanya: Elifelet dan Yehiel dan Semaya dan sertanya enam puluh orang laki-laki. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan dari pada bani Adonikam yang terkemudian maka inilah nama-namanya: Elifelet dan Yehiel dan Semaya dan sertanya enam puluh orang laki-laki. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dari kaum Adonikam; jang lebih muda, dan inilah nama2nja: Elifelet, Je'iel, Sjema'ja dan sertanja enampuluh orang laki2; |
TB_ITL_DRF | dan dari bani <01121> Adonikam <0140>: yang datang kemudian <0314>, dan inilah <0428> nama <08034> mereka: Elifelet <0467>, Yehiel <03273> dan Semaya <08098>, dan bersama-sama <05973> mereka enam <08346> puluh orang laki-laki <02145>; |
TL_ITL_DRF | Dan dari pada bani <01121> Adonikam <0140> yang terkemudian <0314>; maka inilah <0428> nama-namanya <08034>: Elifelet <0467> dan Yehiel <03273> dan Semaya <08098> dan sertanya <05973> enam <08346> puluh orang laki-laki <02145>. |
AV# | And of the last <0314> sons <01121> of Adonikam <0140>, whose names <08034> [are] these, Eliphelet <0467>, Jeiel <03273>, and Shemaiah <08098>, and with them threescore <08346> males <02145>. |
BBE | And of the sons of Adonikam, the last, whose names were Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males. |
MESSAGE | Family of Adonikam (bringing up the rear): their names were Eliphelet, Jeuel, Shemaiah, and 60 men |
NKJV | of the last sons of Adonikam, whose names [are] theseEliphelet, Jeiel, and Shemaiahand with them sixty males; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And of the last sons of Adonikam, whose names [are] these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males. |
GWV | from the family of Adonikam Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, who arrived later with 60 males |
NET | from the descendants of Adonikam there were the latter ones.* Their names were Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men; |
NET | 8:13 from the descendants of Adonikam there were the latter ones.255 tn Or “those who came later.” The exact meaning of this Hebrew phrase is uncertain. It may refer to the last remaining members of Adonikam’s family who were in Babylon. So, for example, H. G. M. Williamson, Ezra, Nehemiah (WBC), 108; cf. NASB, NIV, NCV. The phrase has also been taken to mean “the younger sons (so NAB), or the ones who “returned at a later date” (so TEV). Their names were Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men;
|
BHSSTR | o <02145> Myrkzh <08346> Myss <05973> Mhmew <08098> hyemsw <03273> layey <0467> jlpyla <08034> Mtwms <0428> hlaw <0314> Mynrxa <0140> Mqynda <01121> ynbmw (8:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} adwnikam {N-PRI} escatoi {<2078> A-NPM} kai {<2532> CONJ} tauta {<3778> D-NPN} ta {<3588> T-NPN} onomata {<3686> N-NPN} autwn {<846> D-GPM} alifalat {N-PRI} iihl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} samaia {N-PRI} kai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} exhkonta {<1835> N-NUI} ta {<3588> T-NPN} arsenika {A-NPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |