TB_ITL_DRF | Inilah <02088> salinan <06572> surat <05406>, yang <0834> diberikan <05414> raja <04428> Artahsasta <0783> kepada Ezra <05830>, imam <03548> dan ahli <05608> kitab itu, yang ahli <05608> dalam perkataan <01697> segala perintah <04687> dan ketetapan <02706> TUHAN <03068> bagi orang Israel <03478>: |
TB | Inilah salinan surat, yang diberikan raja Artahsasta kepada Ezra, imam dan ahli kitab itu, yang ahli dalam perkataan segala perintah dan ketetapan TUHAN bagi orang Israel: |
BIS | Inilah dokumen yang diberikan Raja Artahsasta kepada Ezra, seorang imam dan ahli Hukum, |
FAYH | Raja Artahsasta mengirim surat itu kepada Imam Ezra, pengajar dan ahli hukum-hukum, perintah-perintah serta ketetapan-ketetapan Allah:
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun inilah salinan surat yang dianugerahkan baginda raja Artahsasta kepada Ezra, imam dan katib, yaitu mufasir segala perkataan firman Tuhan dan segala syariatnya bagi orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa inilah bunyi surat yang dikaruniakan raja Artahsasta kepada imam Ezra, khatib itu, yaitu khatib segala perkataan firman Allah dan segala undang-undangnya bagi bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Inilah salinan surat, jang diberikan radja Artaxerxes kepada Esra, imam dan ahli Kitab, penulis urusan perintah2 Jahwe dan ketetapanNja bagi Israil. |
TL_ITL_DRF | Adapun inilah <02088> salinan <06572> surat <05406> yang <0834> dianugerahkan <05414> <05406> baginda raja <04428> Artahsasta <0783> kepada <05414> Ezra <05830>, imam <03548> dan katib <05608>, yaitu mufasir <05406> segala perkataan <01697> firman <04687> Tuhan <03068> dan segala syariatnya <02706> bagi orang Israel <03478>. |
AV# | Now this [is] the copy <06572> of the letter <05406> that the king <04428> Artaxerxes <0783> gave <05414> (8804) unto Ezra <05830> the priest <03548>, the scribe <05608> (8802), [even] a scribe <05608> (8802) of the words <01697> of the commandments <04687> of the LORD <03068>, and of his statutes <02706> to Israel <03478>. |
BBE | Now this is a copy of the letter which King Artaxerxes gave to Ezra, the priest and the scribe, who put into writing the words of the orders of the Lord, and of his rules for Israel: |
MESSAGE | What follows is the letter that King Artaxerxes gave Ezra, priest and scholar, expert in matters involving the truths and ways of GOD concerning Israel: |
NKJV | This [is] a copy of the letter that King Artaxerxes gave Ezra the priest, the scribe, expert in the words of the commandments of the LORD, and of His statutes to Israel: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now this [is] the copy of the letter that the king Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, [even] a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel. |
GWV | This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave Ezra the priest and scribe, a man with a thorough knowledge of the LORD'S commands and laws for Israel: |
NET | What follows* is a copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priestly scribe.* Ezra was* a scribe in matters pertaining to the commandments of the Lord and his statutes over Israel: |
NET | 7:11 What follows229 tn Heb “this.” is a copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priestly scribe.230 tn Heb “the priest, the scribe.” So also in v. 21. Ezra was231 tn The words “Ezra was” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity. a scribe in matters pertaining to the commandments of the Lord> and his statutes over Israel:
|
BHSSTR | P <03478> larvy <05921> le <02706> wyqxw <03068> hwhy <04687> twum <01697> yrbd <05608> rpo <05608> rpoh <03548> Nhkh <05830> arzel <0783> atosxtra <04428> Klmh <05414> Ntn <0834> rsa <05406> Nwtsnh <06572> Ngsrp <02088> hzw (7:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} diasafhsiv {N-NSF} tou {<3588> T-GSN} diatagmatov {<1297> N-GSN} ou {<3739> R-GSM} edwken {<1325> V-AAI-3S} aryasasya {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} esdra {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} ierei {<2409> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} grammatei {<1122> N-DSM} bibliou {<975> N-GSN} logwn {<3056> N-GPM} entolwn {<1785> N-GPF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} prostagmatwn {N-GPN} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |