copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 4:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi Zerubabel, Yesua dan para kepala kaum itu menjawab, "Kami tidak memerlukan bantuan kalian untuk membangun rumah bagi TUHAN Allah kami. Kami akan membangunnya sendiri sesuai dengan perintah Kores, raja Persia, kepada kami."
TBTetapi Zerubabel, Yesua dan para kepala kaum keluarga orang Israel yang lain berkata kepada mereka: "Bukanlah urusan kita bersama, sehingga kamu dan kami membangun rumah bagi Allah kami, karena kami sendirilah yang hendak membangun bagi TUHAN, Allah Israel, seperti yang diperintahkan kepada kami oleh Koresh, raja negeri Persia."
FAYHTetapi Zerubabel dan Yesua serta para pemimpin orang Israel lainnya menjawab, "Tidak, kalian tidak boleh ikut serta dalam pekerjaan ini. Rumah TUHAN Allah Israel harus dibangun oleh orang Israel, seperti yang telah diperintahkan oleh Raja Koresy dari Persia."
DRFT_WBTC
TLTetapi sahut Zerubabil dan Yesua dan segala penghulu bapa-bapa yang lain itu kepada mereka itu: Tiada patut kamu menyertai kami dalam membuat sebuah rumah bagi Allah kami, melainkan kami sendiri juga membuat dia kelak bagi Tuhan, Allah orang Israel, setuju dengan titah baginda Koresy, raja Farsi, kepada kami.
KSI
DRFT_SBTetapi karena Zerubabel dan Yesua dan segala kepala isi rumah nenek moyang orang Israel yang lain itu kepadanya: "Bahwa kami tiada kena mengena dengan kami dalam hal membangunkan rumah bagi Tuhan kami melainkan kami sediri juga hendak membangunkan bagi Allah Tuhan orang Israel seperti titah baginda Koresy, raja Persia itu, kepada kami.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut Zerubabel, Jesjua' dan kepala2 lainnja keluarga Israil kepada mereka: "Tidak patutlah kami bersama kalian membangunkan rumah untuk Allah kami. Kami sendirilah jang hendak membangun untuk Jahwe, Allah Israil, sebagaimana diperintahkan kepada kami oleh Cyrus, radja Parsi".
TB_ITL_DRFTetapi <0559> Zerubabel <02216>, Yesua <03442> dan para <07605> kepala <07218> kaum keluarga <01> orang Israel <03478> yang lain <07605> berkata <0559> kepada mereka: "Bukanlah <03808> urusan kita bersama, sehingga kamu dan kami membangun <01129> rumah <01004> bagi Allah <0430> kami, karena <03588> kami <0587> sendirilah <03162> yang hendak membangun <01129> bagi TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> kepada kami oleh Koresh <03566>, raja <04428> negeri Persia <06539>."
TL_ITL_DRFTetapi sahut <0559> Zerubabil <02216> dan Yesua <03442> dan segala <07605> penghulu <07218> bapa-bapa <01> yang lain <03478> <07605> itu kepada mereka itu: Tiada <03808> patut kamu menyertai <03478> kami <0> dalam membuat <01129> sebuah rumah <01004> bagi Allah <0430> kami, melainkan <03588> kami <0587> sendiri <03162> juga membuat <01129> dia kelak bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, setuju <0834> dengan titah <06680> baginda <04428> Koresy <03566>, raja <04428> Farsi <06539>, kepada kami.
AV#But Zerubbabel <02216>, and Jeshua <03442>, and the rest <07605> of the chief <07218> of the fathers <01> of Israel <03478>, said <0559> (8799) unto them, Ye have nothing to do with us to build <01129> (8800) an house <01004> unto our God <0430>; but we ourselves together <03162> will build <01129> (8799) unto the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, as king <04428> Cyrus <03566> the king <04428> of Persia <06539> hath commanded <06680> (8765) us.
BBEBut Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of families in Israel said to them, You have no part with us in the building of a house for our God; we ourselves will do the work together for the Lord, the God of Israel, as Cyrus, king of Persia, has given us orders.
MESSAGEZerubbabel, Jeshua, and the rest of the family heads of Israel said to them, "Nothing doing. Building The Temple of our God is not the same thing to you as to us. We alone will build for the GOD of Israel. We're the ones King Cyrus of Persia commanded to do it."
NKJVBut Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of the fathers' [houses] of Israel said to them, "You may do nothing with us to build a house for our God; but we alone will build to the LORD God of Israel, as King Cyrus the king of Persia has commanded us."
PHILIPS
RWEBSTRBut Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the heads of the fathers of Israel, said to them, Ye have nothing to do with us to build an house to our God; but we ourselves together will build to the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.
GWVBut Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the heads of Israel's families told them, "It isn't right for your people and our people to build a temple for our God together. We must build it alone for the LORD God of Israel, as King Cyrus of Persia ordered us to do."
NETBut Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the leaders of Israel said to them, “You have no right* to help us build the temple of our God. We will build it by ourselves for the Lord God of Israel, just as King Cyrus, the king of Persia, has commanded us.”
NET4:3 But Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the leaders of Israel said to them, “You have no right113 to help us build the temple of our God. We will build it by ourselves for the Lord God of Israel, just as King Cyrus, the king of Persia, has commanded us.”
BHSSTR<06539> orp <04428> Klm <03566> srwk <04428> Klmh <06680> wnwu <0834> rsak <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyl <01129> hnbn <03162> dxy <0587> wnxna <03588> yk <0430> wnyhlal <01004> tyb <01129> twnbl <0> wnlw <0> Mkl <03808> al <03478> larvyl <01> twbah <07218> ysar <07605> rasw <03442> ewsyw <02216> lbbrz <0> Mhl <0559> rmayw (4:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} zorobabel {<2216> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} twn {<3588> T-GPF} patriwn {<3965> N-GPF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ouc {<3364> ADV} hmin {<1473> P-DP} kai {<2532> CONJ} umin {<4771> P-DP} tou {<3588> T-GSN} oikodomhsai {<3618> V-AAN} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} autoi {<846> D-NPM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} oikodomhsomen {<3618> V-FAI-1P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} wv {<3739> CONJ} eneteilato {V-AMI-3S} hmin {<1473> P-DP} kurov {N-NSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} perswn {N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran