BIS | Sebab itu, keluarkanlah perintah untuk menghentikan pekerjaan orang-orang itu, supaya kota itu jangan dibangun kembali sampai aku memberi perintah lain. |
TB | Oleh sebab itu, keluarkanlah perintah, untuk menghentikan orang-orang itu, supaya kota itu jangan dibangun kembali, sebelum aku mengeluarkan perintah. |
FAYH | Karena itu aku memerintahkan agar orang-orang itu segera menghentikan pembangunan Rumah TUHAN itu sampai aku sudah menyelidiki persoalan ini lebih lanjut.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarangpun hendaklah kamu suruh tegahkan orang itu dari pada membangunkan pula negeri itu, sampai datang lagi titah dari pada kita. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekarang hendaklah kamu teguhkan orang-orang itu dari pada membangunkan negri itu sehingga aku menitahkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka perintahkanlah, agar usaha orang2 itu dihentikan. Kota tersebut djangan dibangunkan kembali, hingga dititahkan oleh kami ini. |
TB_ITL_DRF | Oleh sebab itu, keluarkanlah <03705> perintah <07761>, untuk <02942> menghentikan <0989> orang-orang <01400> itu <0479>, supaya kota <07149> itu <01791> jangan <03809> dibangun <01124> kembali, sebelum <02941> <05705> aku <04481> mengeluarkan <02941> perintah <07761>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <03705> hendaklah <07761> kamu suruh <01400> tegahkan <0989> orang <01400> itu <0479> dari pada membangunkan <01124> pula negeri <07149> itu <01791>, sampai <05705> datang <02941> <03809> lagi <07761> titah <07761> <07761> dari pada kita <07761>. |
AV# | Give <07761> (8747) ye now <03705> commandment <02942> to cause <0989> (0) these <0479> men <01400> to cease <0989> (8749), and that this <01791> city <07149> be not <03809> builded <01124> (8731), until <05705> [another] commandment <02941> shall be given <07761> (8725) from me <04481>. {Give...: Chaldee, Make a decree} |
BBE | Give an order now, that these men are to do nothing more, and that the building of the town is to be stopped, till I give an order. |
MESSAGE | So do this: Order these men to stop work immediately--not a lick of rebuilding in that city unless I order it. |
NKJV | Now give the command to make these men cease, that this city may not be built until the command is given by me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until [another] commandment shall be given from me. |
GWV | So order these men to stop rebuilding. Keep this city from being rebuilt until I give the order. |
NET | Now give orders that these men cease their work and that this city not be rebuilt until such time as I so instruct.* |
NET | 4:21 Now give orders that these men cease their work and that this city not be rebuilt until such time as I so instruct.157 tn Aram “until a command is issued from me.”
|
BHSSTR | <07761> Mvty <02941> amej <04481> ynm <05705> de <01124> anbtt <03809> al <01791> Kd <07149> atyrqw <0479> Kla <01400> ayrbg <0989> aljbl <02942> Mej <07761> wmyv <03705> Nek (4:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} yete {<5087> V-AAD-2P} gnwmhn {<1106> N-ASF} katarghsai {<2673> V-AAN} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} ekeinouv {<1565> D-APM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} ekeinh {<1565> D-NSF} ouk {<3364> ADV} oikodomhyhsetai {<3618> V-FPI-3S} eti {<2089> ADV} opwv {<3704> CONJ} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} gnwmhv {<1106> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |