TB_ITL_DRF | supaya diadakan <01768> penyelidikan <01240> dalam kitab <05609> riwayat <01799> nenek <02> moyang tuanku <01768>. Di dalam <07912> kitab <05609> riwayat <01799> itu tuanku <02> akan <07912> mendapati <01799> dan <01768> mengetahui <03046>, bahwa <01768> kota <07149> itu <01791> kota <07149> durhaka <04779>, yang selalu mendatangkan kerugian <05142> kepada raja-raja <04430> dan <05648> daerah-daerah <04083>, dan <04481> bahwa <07149> orang <01791> selalu <0849> mengadakan <05648> pemberontakan <01459> di <05922> dalamnya <05957> sejak <04481> zaman <03118> dahulu <05922>. Itulah <01836> sebabnya <07149> maka kota itu <01791> <07149> dibinasakan <02718>. |
TB | supaya diadakan penyelidikan dalam kitab riwayat nenek moyang tuanku. Di dalam kitab riwayat itu tuanku akan mendapati dan mengetahui, bahwa kota itu kota durhaka, yang selalu mendatangkan kerugian kepada raja-raja dan daerah-daerah, dan bahwa orang selalu mengadakan pemberontakan di dalamnya sejak zaman dahulu. Itulah sebabnya maka kota itu dibinasakan. |
BIS | agar Baginda menyuruh meneliti arsip para leluhur Baginda. Dari isinya Baginda akan mengetahui bahwa kota Yerusalem memang suka memberontak dan sejak dahulu selalu merugikan para raja dan penguasa provinsi. Penduduknya selalu susah dipimpin. Itu sebabnya kota itu telah dihancurkan. |
FAYH | Kami menyarankan agar Baginda menyelidiki catatan-catatan kuno mengenai betapa seringnya kota ini memberontak. Sesungguhnya kota ini telah dihancurkan karena selalu mendurhaka terhadap raja-raja dan negeri-negeri yang mencoba menguasainya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah kiranya diselidik dalam kitab tawarikh nenenda moyangda tuanku, niscaya didapati dalamnya tersebut, bahwa dahulu negeri itu negeri durhaka adanya, yang sudah mempersakiti hati segala raja dan penghulu negeri, dan dari pada zaman dahulukalapun sudah diadakannya durhaka di dalamnya, dan sebab itu negeri itu dahulu dibinasakan. |
KSI | |
DRFT_SB | supaya dapat diselidik dalam kitab hikayat segala nenek moyang tuanku niscaya didapati tuanku di dalam kitab hikayat itu serta diketahui tuanku akan hal negri itu yang durhaka yang mendatangkan bencian kepada beberapa raja-raja dengan beberapa negri dan dari pada zaman dahulu kalaupun biasalah orang mendurhaka di dalamnya maka itulah sebabnya negri itu telah dibinasakan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | agar orang menjelidiki didalam Pustaka Peringatan nenek-mojang baginda. Nistjaja baginda akan mendapati didalam Pustaka Peringatan itu dan akan mengetahui, bahwa kota tersebut adalah kota jang durhaka, jang mendatangkan rugi kepada para radja dan kepada wilajah2 dan bahwa sedjak dahulukala orang disitu suka berontak. Karena itupun kota tersebut telah dihantjurkan. |
TL_ITL_DRF | Hendaklah kiranya diselidik <01240> dalam kitab <04430> <05609> tawarikh nenenda <01799> moyangda tuanku <02>, niscaya didapati <01768> <07912> dalamnya tersebut <01799>, bahwa <03046> dahulu negeri <07149> itu <01791> negeri <07149> durhaka adanya <04779>, yang sudah mempersakiti <04779> hati <05142> segala raja <04430> dan penghulu negeri <07149>, dan dari pada zaman dahulukalapun <01791> <07149> <01459> <05648> <0849> <04083> <07149> <01791> <07149> sudah diadakannya durhaka di dalamnya, dan sebab itu negeri <07149> <01791> itu dahulu dibinasakan <02718>. |
AV# | That search <01240> (8741) may be made in the book <05609> of the records <01799> of thy fathers <02>: so shalt thou find <07912> (8681) in the book <05609> of the records <01799>, and know <03046> (8748) that this <01791> city <07149> [is] a rebellious <04779> city <07149>, and hurtful <05142> (8683) unto kings <04430> and provinces <04083>, and that they have moved <05648> (8751) sedition <0849> within the same <01459> of <04481> old <05957> time <03118>: for <05922> which <01836> cause was this <01791> city <07149> destroyed <02718> (8717). {moved: Chaldee, made} {within...: Chaldee, in the midst thereof} |
BBE | So that search may be made in the book of the records of your fathers: and you will see in the book of the records that this town has been uncontrolled, and a cause of trouble to kings and countries, and that there were outbursts against authority there in the past: for which reason the town was made waste. |
MESSAGE | We suggest that you look into the court records of your ancestors; you'll learn from those books that that city is a rebellious city, a thorn in the side to kings and provinces, an historic center of unrest and revolt. That's why the city was wiped out. |
NKJV | that search may be made in the book of the records of your fathers. And you will find in the book of the records and know that this city [is] a rebellious city, harmful to kings and provinces, and that they have incited sedition within the city in former times, for which cause this city was destroyed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city [is] a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same from of old: for which cause was this city destroyed. |
GWV | that you should search the official records of your predecessors. You will find in those official records that this city has been rebellious and has been a threat to kings and provinces. This city has a history of rebelliousness. That's why this city was destroyed. |
NET | so that he may initiate a search of the records* of his predecessors* and discover in those records* that this city is rebellious* and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts* from long ago.* It is for this very reason that this city was destroyed. |
NET | 4:15 so that he may initiate a search of the records144 tn Aram “the book of the minutes.” of his predecessors145 tn Aram “of your fathers.” and discover in those records146 tn Aram “discover…and learn.” For stylistic reasons this has been translated as a single concept. that this city is rebellious147 tn Aram “is a rebellious city.” and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts148 tn Aram “revolts they are making in its midst.” from long ago.149 tn Aram “from olden days.” So also in v. 19. It is for this very reason that this city was destroyed.
|
BHSSTR | <02718> tbrxh <01791> Kd <07149> atyrq <01836> hnd <05922> le <05957> amle <03118> tmwy <04481> Nm <01459> hwgb <05648> Nydbe <0849> rwdtsaw <04083> Nndmw <04430> Nyklm <05142> tqznhmw <04779> adrm <07149> ayrq <01791> Kd <07149> atyrq <01768> yd <03046> edntw <01799> aynrkd <05609> rpob <07912> xkshtw <02> Kthba <01768> yd <01799> aynrkd <05609> rpob <01240> rqby <01768> yd (4:15) |
LXXM | ina {<2443> CONJ} episkeqhtai {<1980> V-AMS-3S} en {<1722> PREP} bibliw {<975> N-DSN} upomnhmatismou {N-GSM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eurhseiv {<2147> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} oti {<3754> CONJ} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} ekeinh {<1565> D-NSF} poliv {<4172> N-NSF} apostativ {N-NSF} kai {<2532> CONJ} kakopoiousa {<2554> V-PAPNS} basileiv {<935> N-APM} kai {<2532> CONJ} cwrav {<5561> N-APF} kai {<2532> CONJ} fugadia {N-NPN} doulwn {<1401> N-GPM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} authv {<846> D-GSF} apo {<575> PREP} cronwn {<5550> N-GPM} aiwnov {<165> N-GSM} dia {<1223> PREP} tauta {<3778> D-APN} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} hrhmwyh {<2049> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |