TL_ITL_DRF | Bahwa <01836> inilah salinan <06573> surat <0104> yang dilayangkannyalah kepada <03706> <05675> <0606> <05649> <05922> <05922> <07972> <0104> baginda raja <04430> Artahsasta <0783>: Bahwa patik tuanku <0606> <05649>, segala orang yang duduk di seberang sini sungai <05103> <05675> itu pada masa ini <03706>, |
TB | Inilah salinan surat yang dikirim mereka kepadanya: "Ke hadapan raja Artahsasta dari hamba-hamba tuanku, orang-orang di daerah sebelah barat sungai Efrat. Maka |
BIS | Begini bunyi surat itu, "Ke hadapan Raja Artahsasta, dari para hamba Baginda yang tinggal di Efrat Barat. Salam. |
FAYH | Beginilah isi surat mereka yang dikirimkan kepada Raja Artahsasta: "Kepada Baginda yang mulia. Salam dari hamba-hamba Baginda yang setia di sebelah barat Sungai Efrat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa inilah salinan surat yang dilayangkannyalah kepada baginda raja Artahsasta: Bahwa patik tuanku, segala orang yang duduk di seberang sini sungai itu pada masa ini, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah bunyi surat yang dikirimkannya: "Kepada raja Artahsasta itu dari pada patik-patik segala orang yang duduk di seberang sungai dan sebagainya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah, inilah salinan surat jang dikirimkan mereka kepadanja: "Kehadapan baginda Artaxerxes, hamba2 patik, penduduk diseberang Sungai! Kini |
TB_ITL_DRF | Inilah <01836> salinan <06573> surat <0104> yang <01768> dikirim <07972> mereka kepadanya <05922>: "Ke hadapan <05922> raja <04430> Artahsasta <0783> dari hamba-hamba <05649> tuanku <0606>, orang-orang di <03706> daerah sebelah <0606> barat <05675> sungai <05103> Efrat. Maka <03706> |
AV# | This <01836> [is] the copy <06573> of the letter <0104> that <01768> they sent <07972> (8754) unto him <05922>, [even] unto Artaxerxes <0783> the king <04430>; Thy servants <05649> the men <0606> on this side <05675> the river <05103>, and at such a time <03706>. |
BBE | This is a copy of the letter which they sent to Artaxerxes the king: Your servants living across the river send these words: |
MESSAGE | (This is the copy of the letter they sent to him.) To: King Artaxerxes from your servants from the land across the Euphrates. |
NKJV | (This [is] a copy of the letter that they sent him) To King Artaxerxes from your servants, the men [of the region] beyond the River, and so forth: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | this [is] the copy of the letter that they sent to him, [even] to Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side of the river, and now. |
GWV | This is the copy of the letter they sent to him: To King Artaxerxes, From your servants, the people west of the Euphrates: |
NET | (This is a copy of the letter they sent to him:) “To King Artaxerxes,* from your servants in* Trans-Euphrates: |
NET | 4:11 (This is a copy of the letter they sent to him:)
“To King Artaxerxes,136 tn The Masoretic accents indicate that the phrase “to Artaxerxes the king” goes with what precedes and that the letter begins with the words “from your servants.” But it seems better to understand the letter to begin by identifying the addressee. from your servants in137 tn Aram “men of.” Trans-Euphrates:
|
BHSSTR | P <03706> tnekw <05103> hrhn <05675> rbe <0606> sna <05649> *Kdbe {Kydbe} <04430> aklm <0783> atvsxtra <05922> le <05922> yhwle <07972> wxls <01768> yd <0104> atrga <06573> Ngsrp <01836> hnd (4:11) |
LXXM | auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} diatagh {<1296> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} epistolhv {<1992> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} apesteilan {<649> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} prov {<4314> PREP} aryasasya {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} paidev {<3816> N-NPM} sou {<4771> P-GS} andrev {<435> N-NPM} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |