copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 7:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu bangkitlah raja dengan panas hatinya dari pada minum anggur dan keluar ke taman istana; akan tetapi Haman masih tinggal untuk memohon nyawanya kepada Ester, sang ratu, karena ia melihat, bahwa telah putus niat raja untuk mendatangkan celaka kepadanya.
BISRaja marah sekali, lalu bangkit meninggalkan meja dan langsung ke luar, ke taman istana. Haman tahu bahwa raja telah mengambil keputusan untuk menghukumnya, sebab itu ia tetap tinggal dengan Ratu Ester untuk memohon supaya diselamatkan.
FAYHRaja bangkit berdiri dan pergi ke luar ke taman istana, sedangkan Haman tinggal untuk memohon kepada Ratu Ester agar menyelamatkan nyawanya karena ia tahu bahwa ia pasti akan dihukum mati.
DRFT_WBTC
TLMaka bagindapun bangkitlah dari pada santap air anggur dengan kehangatan murkanya, lalu langsung ke taman maligai. Maka Hamanpun tinggal berdiri di situ akan memohonkan selamat nyawanya kepada permaisuri Ester, karena telah diketahuinya jahat dari pada pihak baginda sudah tentu atasnya.
KSI
DRFT_SBMaka bagindapun bangkitlah dari pada santap air anggur itu dengan murkanya lalu keluar ke taman istana itu maka Hamanpun berdirilah memohonkan nyawanya kepada permaisuri Ester karena diketahuinya telah ditentukan baginda suatu kejahatan atasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja lalu berdiri dengan amarah dari perdjamuan itu dan keluar ketaman istana, sedangkan Haman tinggal hendak memohon kehidupannja kepada permaisuri Ester, sebab ia sudah mengerti, bahwa dari pihak radja bentjana atas dirinja sudah diputuskan.
TB_ITL_DRFLalu bangkitlah <06965> raja <04428> dengan panas <02534> hatinya dari pada minum <04960> anggur <03196> dan keluar ke <0413> taman <01594> istana <01055>; akan tetapi Haman <02001> masih tinggal <05975> untuk <01245> memohon <01245> <01055> nyawanya <05315> kepada Ester <0635>, sang ratu <04436>, karena <03588> ia melihat <07200>, bahwa <03588> telah putus <03615> niat <0854> raja <04428> untuk mendatangkan celaka <07451> kepadanya <0413>.
TL_ITL_DRFMaka bagindapun <04428> bangkitlah <06965> dari pada santap <04960> air anggur <03196> dengan kehangatan <02534> murkanya, lalu langsung ke <0413> taman <01594> maligai <01055>. Maka Hamanpun <02001> tinggal berdiri <05975> di <05921> situ akan memohonkan <01245> selamat nyawanya <05315> kepada permaisuri <04436> Ester <0635>, karena <03588> telah <03588> diketahuinya <07200> jahat <07451> dari pada pihak baginda <04428> sudah tentu <03615> atasnya.
AV#And the king <04428> arising <06965> (8804) from the banquet <04960> of wine <03196> in his wrath <02534> [went] into the palace <01055> garden <01594>: and Haman <02001> stood up <05975> (8804) to make request <01245> (8763) for his life <05315> to Esther <0635> the queen <04436>; for he saw <07200> (8804) that there was evil <07451> determined <03615> (8804) against him by the king <04428>.
BBEAnd the king in his wrath got up from the feast and went into the garden: and Haman got to his feet to make a prayer for his life to Esther the queen: for he saw that the king’s purpose was evil against him.
MESSAGEThe king, raging, left his wine and stalked out into the palace garden. Haman stood there pleading with Queen Esther for his life--he could see that the king was finished with him and that he was doomed.
NKJVThen the king arose in his wrath from the banquet of wine [and went] into the palace garden; but Haman stood before Queen Esther, pleading for his life, for he saw that evil was determined against him by the king.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king arising from the banquet of wine in his wrath [went] into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.
GWVThe king was furious as he got up from dinner and went into the palace garden. But Haman stayed to beg Queen Esther for his life, because he saw that the king had a terrible end in mind for him.
NETIn rage the king arose from the banquet of wine and withdrew to the palace garden. Meanwhile, Haman stood to beg Queen Esther for his life,* for he realized that the king had now determined a catastrophic end for him.*
NET7:7 In rage the king arose from the banquet of wine and withdrew to the palace garden. Meanwhile, Haman stood to beg Queen Esther for his life,191 for he realized that the king had now determined a catastrophic end for him.192

BHSSTR<04428> Klmh <0854> tam <07451> herh <0413> wyla <03615> htlk <03588> yk <07200> har <03588> yk <04436> hklmh <0635> rtoam <05315> wspn <05921> le <01245> sqbl <05975> dme <02001> Nmhw <01055> Ntybh <01594> tng <0413> la <03196> Nyyh <04960> htsmm <02534> wtmxb <06965> Mq <04428> Klmhw (7:7)
LXXMo {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} basileuv {<935> N-NSM} exanesth {V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} sumposiou {<4849> N-GSN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} khpon {<2779> N-ASM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} aman {N-PRI} parhteito {V-IMI-3S} thn {<3588> T-ASF} basilissan {<938> N-ASF} ewra {<3708> V-IAI-3S} gar {<1063> PRT} eauton {<1438> D-ASM} en {<1722> PREP} kakoiv {<2556> A-DPN} onta {<1510> V-PAPAS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran