TB | Demikian juga suami harus mengasihi isterinya sama seperti tubuhnya sendiri: Siapa yang mengasihi isterinya mengasihi dirinya sendiri. |
BIS | Begitulah juga suami harus mengasihi istrinya seperti ia mengasihi tubuhnya sendiri. Orang yang mengasihi istrinya berarti ia mengasihi dirinya sendiri. |
FAYH | Begitulah seharusnya seorang suami memperlakukan istrinya, mengasihinya seperti bagian dari dirinya sendiri. Karena keduanya sekarang menjadi satu, maka seorang laki-laki yang mengasihi istrinya, berbuat baik terhadap dirinya sendiri dan mengasihi dirinya sendiri.
|
DRFT_WBTC | Dan suami harus mengasihi istrinya seperti itu. Ia harus mengasihi istrinya, sama seperti mengasihi tubuhnya sendiri. Orang yang mengasihi istrinya, berarti mengasihi dirinya sendiri. |
TL | Demikian juga patut segala suami itu mengasihi isterinya, seperti mengasihi tubuhnya sendiri. Maka orang yang mengasihi isterinya, ialah mengasihi dirinya sendiri. |
KSI | Demikian pula halnya dengan para suami, hendaklah mereka mengasihi istri mereka seperti mereka mengasihi tubuh sendiri. Barangsiapa mengasihi istrinya, ia mengasihi dirinya sendiri.
|
DRFT_SB | Maka demikian hendaklah segala laki-laki mengasihi akan istrinya, seperti akan tubuhnya sendiri. Maka orang yang mengasihi istrinya yaitu mengasihi dirinya sendiri. |
BABA | Bgitu juga patut smoa laki kaseh sama bini-nya sndiri sperti badan-nya sndiri. Orang yang kaseh sama bini-nya sndiri, ia'itu kaseh sama diri-nya sndiri: |
KL1863 | Maka bagitoe djoega patoet segala laki itoe tjinta sama bininja saperti sama badannja sendiri. Maka orang jang tjinta sama bininja itoe saperti dia tjinta sama dirinja sendiri. |
KL1870 | Maka demikian djoega patoet segala soeami pon kasih akan isterinja saperti akan toeboehnja sendiri. Adapon orang jang kasih akan isterinja, ija-itoe sama saperti ija kasih akan dirinja sendiri. |
DRFT_LDK | Bagitu segala suwamij berhutang meng`asehij bini 2 nja, seperti tuboh 2 dirinja. Sijapa jang meng`asehij bininja, 'ija meng`asehij sendirinja. |
ENDE | Setjara itupun haruslah para suami mentjintai isterinja, jaitu sebagai tubuhnja sendiri. |
TB_ITL_DRF | Demikian <3779> juga <2532> suami <435> harus <3784> mengasihi <25> isterinya <1135> sama seperti <5613> tubuhnya <4983> sendiri <1438>: Siapa yang mengasihi <25> isterinya <1438> <1135> mengasihi <25> dirinya sendiri <1438>. |
TL_ITL_DRF | Demikian <3779> juga patut <3784> segala suami <435> itu mengasihi <25> isterinya <1135>, seperti <5613> mengasihi tubuhnya <4983> sendiri <1438>. Maka orang yang mengasihi <25> isterinya <1135>, ialah mengasihi <25> dirinya <1438> sendiri. |
AV# | So <3779> ought <3784> (5719) men <435> to love <25> (5721) their <1438> wives <1135> as <5613> their own <1438> bodies <4983>. He that loveth <25> (5723) his <1438> wife <1135> loveth <25> (5719) himself <1438>. |
BBE | Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself: |
MESSAGE | And that is how husbands ought to love their wives. They're really doing themselves a favor--since they're already "one" in marriage. |
NKJV | So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself. |
PHILIPS | So men ought to give their wives the love they naturally have for their own bodies. The love a man gives his wife is the extending of his love for himself to enfold her. |
RWEBSTR | So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. |
GWV | So husbands must love their wives as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself. |
NET | In the same way* husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. |
NET | 5:28 In the same way224 tn Grk “So also.” husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outwv <3779> {SO} ofeilousin <3784> (5719) oi <3588> {OUGHT} andrev <435> {HUSBANDS} agapan <25> (5721) {TO LOVE} tav <3588> eautwn <1438> gunaikav <1135> {THEIR OWN WIVES} wv <5613> {AS} ta <3588> eautwn <1438> {THEIR OWN} swmata <4983> {BODIES:} o <3588> {HE THAT} agapwn <25> (5723) thn <3588> {LOVES} eautou <1438> {HIS OWN} gunaika <1135> {WIFE} eauton <1438> {HIMSELF} agapa <25> (5719) {LOVES.} |
WH | outwv <3779> {ADV} ofeilousin <3784> (5719) {V-PAI-3P} [kai] <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} agapan <25> (5721) {V-PAN} tav <3588> {T-APF} eautwn <1438> {F-3GPM} gunaikav <1135> {N-APF} wv <5613> {ADV} ta <3588> {T-APN} eautwn <1438> {F-3GPM} swmata <4983> {N-APN} o <3588> {T-NSM} agapwn <25> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} gunaika <1135> {N-ASF} eauton <1438> {F-3ASM} agapa <25> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | outwv <3779> {ADV} ofeilousin <3784> (5719) {V-PAI-3P} oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} agapan <25> (5721) {V-PAN} tav <3588> {T-APF} eautwn <1438> {F-3GPM} gunaikav <1135> {N-APF} wv <5613> {ADV} ta <3588> {T-APN} eautwn <1438> {F-3GPM} swmata <4983> {N-APN} o <3588> {T-NSM} agapwn <25> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} gunaika <1135> {N-ASF} eauton <1438> {F-3ASM} agapa <25> (5719) {V-PAI-3S} |