copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Efesus 5:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan hiduplah di dalam kasih, sebagaimana Kristus Yesus juga telah mengasihi kamu dan telah menyerahkan diri-Nya untuk kita sebagai persembahan dan korban yang harum bagi Allah.
BISHidupmu hendaknya dijiwai oleh kasih, seperti Kristus pun mengasihi kita. Ia mengurbankan diri-Nya untuk kita, sebagai suatu persembahan yang harum dan menyenangkan hati Allah.
FAYHKasihilah orang lain dengan mengikuti teladan Kristus yang mengasihi Saudara, dan yang memberikan diri-Nya kepada Allah sebagai suatu kurban yang menghilangkan dosa Saudara. Dan Allah bersenang hati, sebab kasih Kristus kepada Saudara bagaikan wangi-wangian yang harum bagi-Nya.
DRFT_WBTCHiduplah dalam kasih. Kasihilah orang lain sama seperti Kristus telah mengasihi kita. Kristus telah memberikan diri-Nya sendiri demi kita; Dialah persembahan yang harum dan kurban untuk Allah.
TLdan berjalanlah di dalam kasih, sebagaimana Kristus juga sudah mengasihi kamu dan sudah menyerahkan diri-Nya karena kita menjadi suatu persembahan dan korban yang berbau harum kepada Allah.
KSIHiduplah di dalam kasih, sebagaimana Al Masih pun telah mengasihi kamu dan telah menyerahkan diri-Nya demi kepentingan kita, sebagai persembahan dan kurban yang berbau harum bagi Allah.
DRFT_SBdan lakukanlah dirimu dengan kasih, seperti Al Masih pun sudah mengasihi kamu lalu menyerahkan dirinya karena kita, menjadi persembahan dan kurban kepada Allah akan bau yang harum.
BABAdan bawa diri dalam kaseh, sperti Almaseh pun sudah kaseh sama kamu, dan sudah srahkan diri-nya kerna kita, mnjadi satu persmbahan dan korban k-pada Allah, ia'itu bau yang wangi.
KL1863Dan berdjalanlah dengan tjinta, {Yoh 13:34; 15:12; 1Te 4:9; 1Yo 3:23; 4:21} saperti Kristoes tjinta sama kita-orang djoega, {Gal 2:20; Tit 2:14; 1Pe 3:18} dan soedah serahken dirinja akan ganti kita-orang saperti satoe {Ibr 8:3; 9:14} persembahan dan korban bagi Allah, ija-itoe satoe baoe jang haroem adanja.
KL1870Dan berdjalanlah kamoe dengan kasih saperti kasih Almasih pon akan kita, diserahkannja dirinja karena kita djadi soeatoe persembahan dan korban sembelehan, ija-itoe soeatoe baoe jang haroem bagai Allah.
DRFT_LDKDan hendakhlah kamu berdjalan turut peng`asehan, seperti lagi 'Elmesehh sudah meng`asehij kamij dan sudah sarahkan sendirinja ganti kamij, 'akan persombahan dan persombilehan bagi 'Allah, 'akan bawu harum 2 an.
ENDEBerdjalanlah dalam tjinta-kasih menurut teladan Kristus, jang telah mengasihi kita sampai menjerahkan DiriNja bagi kita, sebagai suatu persembahan dan kurban jang harum bagi Allah.
TB_ITL_DRFdan <2532> hiduplah <4043> di dalam <1722> kasih <26>, sebagaimana <2531> Kristus <5547> Yesus juga <2532> telah mengasihi <25> kamu <5209> dan <2532> telah menyerahkan <3860> diri-Nya <1438> untuk <5228> kita <5216> sebagai <1519> persembahan <4376> dan <2532> korban <2378> yang harum <3744> <2175> bagi Allah <2316>.
TL_ITL_DRFdan <2532> berjalanlah <4043> di <1722> dalam kasih <26>, sebagaimana <2531> Kristus <5547> juga sudah mengasihi <25> kamu <5209> dan <2532> sudah menyerahkan <3860> diri-Nya <1438> karena <5228> kita menjadi <5216> suatu persembahan <4376> dan <2532> korban <2378> yang berbau <3744> harum <2175> kepada Allah <2316>.
AV#And <2532> walk <4043> (5720) in <1722> love <26>, as <2531> Christ <5547> also <2532> hath loved <25> (5656) us <2248>, and <2532> hath given <3860> (5656) himself <1438> for <5228> us <2257> an offering <4376> and <2532> a sacrifice <2378> to God <2316> for <1519> a sweetsmelling <2175> savour <3744>.
BBEAnd be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
MESSAGEMostly what God does is love you. Keep company with him and learn a life of love. Observe how Christ loved us. His love was not cautious but extravagant. He didn't love in order to get something from us but to give everything of himself to us. Love like that.
NKJVAnd walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling aroma.
PHILIPSLive your lives in lovethe same sort of love which Christ gave us and which he perfectly expressed when he gave himself up for us as an offering and a sacrifice wellpleasing to God.
RWEBSTRAnd walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
GWVLive in love as Christ also loved us. He gave his life for us as an offering and sacrifice, a soothing aroma to God.
NETand live* in love, just as Christ also loved us* and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering* to God.
NET5:2 and live189 in love, just as Christ also loved us190 and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering191 to God.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} peripateite <4043> (5720) {WALK} en <1722> {IN} agaph <26> {LOVE,} kaywv <2531> {EVEN AS} kai <2532> {ALSO} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST} hgaphsen <25> (5656) {LOVED} hmav <2248> {US,} kai <2532> {AND} paredwken <3860> (5656) {GAVE UP} eauton <1438> {HIMSELF} uper <5228> {FOR} hmwn <2257> {US,} prosforan <4376> {AN OFFERING} kai <2532> {AND} yusian <2378> tw <3588> {A SACRIFICE} yew <2316> {TO GOD} eiv <1519> {FOR} osmhn <3744> {AN ODOUR} euwdiav <2175> {OF A SWEET SMELL.}
WHkai <2532> {CONJ} peripateite <4043> (5720) {V-PAM-2P} en <1722> {PREP} agaph <26> {N-DSF} kaywv <2531> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} hgaphsen <25> (5656) {V-AAI-3S} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} paredwken <3860> (5656) {V-AAI-3S} eauton <1438> {F-3ASM} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} prosforan <4376> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} yusian <2378> {N-ASF} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} eiv <1519> {PREP} osmhn <3744> {N-ASF} euwdiav <2175> {N-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} peripateite <4043> (5720) {V-PAM-2P} en <1722> {PREP} agaph <26> {N-DSF} kaywv <2531> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} hgaphsen <25> (5656) {V-AAI-3S} hmav <2248> {P-1AP} kai <2532> {CONJ} paredwken <3860> (5656) {V-AAI-3S} eauton <1438> {F-3ASM} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} prosforan <4376> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} yusian <2378> {N-ASF} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} eiv <1519> {PREP} osmhn <3744> {N-ASF} euwdiav <2175> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran