copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Efesus 4:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFuntuk <4314> memperlengkapi <2677> orang-orang kudus <40> bagi <1519> pekerjaan <2041> pelayanan <1248>, bagi <1519> pembangunan <3619> tubuh <4983> Kristus <5547>,
TBuntuk memperlengkapi orang-orang kudus bagi pekerjaan pelayanan, bagi pembangunan tubuh Kristus,
BISIni dilakukan-Nya supaya umat Allah dilengkapi sepenuhnya agar dapat melayani Tuhan dan membangun tubuh Kristus.
FAYHMengapa kita diberi kecakapan-kecakapan khusus untuk melakukan hal-hal tertentu dengan sebaik-baiknya? Supaya umat Allah diperlengkapi untuk dapat bekerja lebih baik bagi-Nya, membangun jemaat-Nya, tubuh Kristus itu, sampai menjadi kuat dan dewasa,
DRFT_WBTCIa memberikan itu untuk mempersiapkan umat Allah dalam pekerjaan pelayanan untuk menguatkan tubuh Kristus.
TLakan melengkapkan orang-orang suci bagi pekerjaan melayani di dalam hal mendirikan tubuh Kristus,
KSITujuan dari semua itu adalah untuk melengkapi orang-orang saleh bagi pekerjaan pengabdian demi pembangunan tubuh Al Masih,
DRFT_SBakan menyempurnakan orang-orang saleh, bagi pekerjaan melayani orang, dan hendak meneguhkan tubuh Al Masih itu,
BABAspaya boleh smpurnakan orang-orang kudus, mau buat kerja playanan, dan mau tgohkan badan Almaseh itu:
KL1863Ija-itoe akan kasampornaan orang-orang salih, dan akan pakerdjaan djawatan agama, dan akan bergoena sama {Efe 1:23; 5:23; Rom 12:5; 1Ko 12:27; Kol 1:24} badan Kristoes.
KL1870Ija-itoe akan penjampoernaan orang-orang soetji dan akan pekerdjaan chidmat dan akan kabangoenan toeboeh Almasih.
DRFT_LDKGuna kalangkapan segala walij, kapada kardja pendjawatan, kapada perbajikan tuboh 'Elmesehh.
ENDEguna menghubungkan segala orang kudus untuk bekerdja bersama-sama, membangunkan tubuh Kristus,
TL_ITL_DRFakan melengkapkan <2677> orang-orang suci <40> bagi <1519> pekerjaan <2041> melayani <1248> di dalam <1519> hal mendirikan <3619> tubuh <4983> Kristus <5547>,
AV#For <4314> the perfecting <2677> of the saints <40>, for <1519> the work <2041> of the ministry <1248>, for <1519> the edifying <3619> of the body <4983> of Christ <5547>:
BBEFor the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ:
MESSAGEto train Christians in skilled servant work, working within Christ's body, the church,
NKJVfor the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,
PHILIPSHis gifts were made that Christians might be properly equipped for their service, that the whole body might be built up
RWEBSTRFor the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
GWVTheir purpose is to prepare God's people, to serve, and to build up the body of Christ.
NETto equip* the saints for the work of ministry, that is,* to build up the body of Christ,
NET4:12 to equip165 the saints for the work of ministry, that is,166 to build up the body of Christ,
BHSSTR
LXXM
IGNTprov <4314> {WITH A VIEW TO} ton <3588> {THE} katartismon <2677> {PERFECTING} twn <3588> {OF THE} agiwn <40> {SAINTS;} eiv <1519> {FOR} ergon <2041> {WORK} diakoniav <1248> {OF [THE] SERVICE,} eiv <1519> {FOR} oikodomhn <3619> {BUILDING UP} tou <3588> {OF THE} swmatov <4983> {BODY} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST;}
WHprov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} katartismon <2677> {N-ASM} twn <3588> {T-GPM} agiwn <40> {A-GPM} eiv <1519> {PREP} ergon <2041> {N-ASN} diakoniav <1248> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} oikodomhn <3619> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRprov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} katartismon <2677> {N-ASM} twn <3588> {T-GPM} agiwn <40> {A-GPM} eiv <1519> {PREP} ergon <2041> {N-ASN} diakoniav <1248> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} oikodomhn <3619> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran