copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 4:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka titah ini <04406> ada lagi pada lidah baginda <04430> tiba-tiba turunlah suatu bunyi suara <07032> dari <04481> langit <08065>, mengatakan: Maklumlah <06433> kepadamu, hai <05308> raja Nebukadnezar <05020>, bahwa kerajaan <04437> itu sudah lalu dari padamu <05709>!
TBRaja belum habis bicara, ketika suatu suara terdengar dari langit: "Kepadamu dinyatakan, ya raja Nebukadnezar, bahwa kerajaan telah beralih dari padamu;
BISAku belum habis bicara ketika terdengar suara dari langit, "Raja Nebukadnezar, dengarlah ini! Kekuasaanmu sebagai raja telah diambil daripadamu.
FAYHSementara ia masih mengucapkan kata-kata itu, terdengarlah suara dari langit, "Hai Raja Nebukadnezar, inilah pesan untukmu: Bukan engkau lagi yang berkuasa di kerajaan ini.
DRFT_WBTC
TLMaka titah ini ada lagi pada lidah baginda tiba-tiba turunlah suatu bunyi suara dari langit, mengatakan: Maklumlah kepadamu, hai raja Nebukadnezar, bahwa kerajaan itu sudah lalu dari padamu!
KSI
DRFT_SBTetapi selagi ada perkataan itu kepada lidah baginda maka berbunyilah suara dari langit mengatakan: "Hai raja Nebukadnezar kepadamulah firman ini bahwa kerajaan ini telah hilang dari padamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(4-28) Tuturnja itu masih ada didalam mulut radja, ketika suatu suara turun dari langit: "Kepadamu dikatakan, hai radja Nebukadnezar, demikian: Keradjaan telah lenjap daripadamu.
TB_ITL_DRFRaja <05751> belum habis <05751> bicara <06433> <04406>, ketika <04430> suatu suara <07032> terdengar dari <04481> langit <08065>: "Kepadamu <05308> dinyatakan <05308> <06433>, ya raja <04430> <0560> <04430> Nebukadnezar <05020>, bahwa <05308> kerajaan <04437> telah beralih <05709> dari <04481> padamu;
AV#While <05751> the word <04406> [was] in the king's <04430> mouth <06433>, there fell <05308> (8754) a voice <07032> from <04481> heaven <08065>, [saying], O king <04430> Nebuchadnezzar <05020>, to thee it is spoken <0560> (8750); The kingdom <04437> is departed <05709> (8754) from <04481> thee.
BBEWhile the word was still in the king’s mouth, a voice came down from heaven, saying, O King Nebuchadnezzar, to you it is said: The kingdom has gone from you:
MESSAGEThe words were no sooner out of his mouth than a voice out of heaven spoke, "This is the verdict on you, King Nebuchadnezzar: Your kingdom is taken from you.
NKJVWhile the word [was still] in the king's mouth, a voice fell from heaven: "King Nebuchadnezzar, to you it is spoken: the kingdom has departed from you!
PHILIPS
RWEBSTRWhile the word [was] in the king's mouth, there fell a voice from heaven, [saying], O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom hath departed from thee.
GWVBefore the words came out of his mouth, a voice said from heaven, "King Nebuchadnezzar, listen to this: The kingdom has been taken from you.
NETWhile these words were still on the king’s lips,* a voice came down from heaven: “It is hereby announced to you,* King Nebuchadnezzar, that your kingdom has been removed from you!
NET4:31 While these words were still on the king’s lips,237 a voice came down from heaven: “It is hereby announced to you,238 King Nebuchadnezzar, that your kingdom has been removed from you!
BHSSTR<04481> Knm <05709> tde <04437> htwklm <04430> aklm <05020> rundkwbn <0560> Nyrma <0> Kl <05308> lpn <08065> ayms <04481> Nm <07032> lq <04430> aklm <06433> Mpb <04406> atlm <05751> dwe <4:28> (4:31)
LXXMeti {<2089> ADV} tou {<3588> T-GSM} logou {<3056> N-GSM} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} ontov {<1510> V-PAPGS} fwnh {<5456> N-NSF} ap {<575> PREP} ouranou {<3772> N-GSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} legousin {<3004> V-PAI-3P} naboucodonosor {N-PRI} basileu {<935> N-VSM} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} parhlyen {<3928> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran