TB | Dan ia akan bertindak terhadap benteng-benteng yang diperkuat dengan pertolongan dewa asing itu. Siapa yang mengakui dewa ini akan dilimpahi kehormatan; ia akan membuat mereka menjadi berkuasa atas banyak orang dan kepada mereka akan dibagikannya tanah sebagai upah. |
BIS | Ia akan memilih orang-orang yang menyembah dewa asing, untuk menyerang benteng-benteng kuat. Siapa yang mengakui dewa itu akan diberinya kehormatan besar dan kedudukan yang tinggi serta tanah sebagai upah. |
FAYH | Dengan meminta pertolongannya raja itu akan berhasil melawan benteng-benteng yang terkuat. Mereka yang menyerahkan diri kepadanya, diberinya kehormatan, kedudukan serta kuasa, dan tanah sebagai ganjaran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka iapun akan membuat tempat tamasya bagi dewa yang lain itu, dan disebutkannya dengan namanya; barangsiapa yang mengaku akan dia, ia itu akan diberinya banyak hormat dan pemerintahan atas banyak orang dan dibahagikannya kepada mereka itu tanah akan upahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dengan pertolongan dewa orang asing ia akan mengalahkan kota yang teguh-teguh maka barangsiapa yang mengaku dia akan ditambahinya kemuliaannya dan ia akan menentukan orang-orang itu memerintahkan banyak orang serta membagikan tanah itu akan upahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan ia akan bertindak lawan kota2 berbenteng dengan dewa asing. Siapa jang mengakui dewa itu akan dilimpahinja dengan kehormatan, akan dibuatnja berkuasa atas banjak orang dan diberinja tanah akan milik pusaka sebagai upah. |
TB_ITL_DRF | Dan ia akan bertindak <06213> terhadap benteng-benteng <04013> yang diperkuat <04581> dengan <05973> pertolongan dewa <0433> asing <05236> itu. Siapa yang <0834> mengakui <05234> dewa ini akan dilimpahi <07235> kehormatan <03519>; ia akan membuat <07235> mereka menjadi <07235> berkuasa <04910> atas banyak <07227> orang dan kepada <02505> mereka akan dibagikannya <02505> tanah <0127> sebagai <02505> upah <04242>. |
TL_ITL_DRF | Maka iapun <04581> akan membuat tempat tamasya bagi <04581> dewa <0433> yang lain <05236> itu, dan disebutkannya dengan namanya; barangsiapa yang <0834> mengaku akan dia, ia <05234> itu akan diberinya <05234> banyak <07235> hormat <03519> dan pemerintahan <04910> atas banyak <07227> orang dan dibahagikannya <02505> kepada mereka itu tanah <0127> akan upahnya <04242>. |
AV# | Thus shall he do <06213> (8804) in the most strong <04581> holds <04013> with a strange <05236> god <0433>, whom he shall acknowledge <05234> (8686) (8675) <05234> (8689) [and] increase <07235> (8686) with glory <03519>: and he shall cause them to rule <04910> (8689) over many <07227>, and shall divide <02505> (8762) the land <0127> for gain <04242>. {most...: Heb. fortresses of munitions} {gain: Heb. a price} |
BBE | And he will make use of the people of a strange god to keep his strongest places; to those whom he takes note of he will give high honour: and he will make them rulers over the mass of the people, and will make division of the land for a price. |
MESSAGE | Marching under the banner of a strange god, he will attack the key fortresses. He will promote everyone who falls into line behind this god, putting them in positions of power and paying them off with grants of land. |
NKJV | "Thus he shall act against the strongest fortresses with a foreign god, which he shall acknowledge, [and] advance [its] glory; and he shall cause them to rule over many, and divide the land for gain. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus shall he do in the strongest fortresses with a foreign god, whom he shall acknowledge [and] increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. |
GWV | With the help of a foreign god, he will deal with strong fortresses. He will give high honors to those who acknowledge him, make them rulers over many people, and distribute land for a price. |
NET | He will attack* mighty fortresses, aided by* a foreign deity. To those who recognize him he will grant considerable honor. He will place them in authority over many people, and he will parcel out land for a price.* |
NET | 11:39 He will attack689 tn Heb “act against.” mighty fortresses, aided by690 tn Heb “with.” a foreign deity. To those who recognize him he will grant considerable honor. He will place them in authority over many people, and he will parcel out land for a price.691 tn Or perhaps “for a reward.”
|
BHSSTR | <04242> ryxmb <02505> qlxy <0127> hmdaw <07227> Mybrb <04910> Mlysmhw <03519> dwbk <07235> hbry <05234> *ryky {rykh} <0834> rsa <05236> rkn <0433> hwla <05973> Me <04581> Myzem <04013> yrubml <06213> hvew (11:39) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} toiv {<3588> T-DPN} ocurwmasin {<3794> N-DPN} twn {<3588> T-GPF} katafugwn {N-GPF} meta {<3326> PREP} yeou {<2316> N-GSM} allotriou {<245> A-GSM} kai {<2532> CONJ} plhyunei {<4129> V-FAI-3S} doxan {<1391> N-ASF} kai {<2532> CONJ} upotaxei {<5293> V-FAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} pollouv {<4183> A-APM} kai {<2532> CONJ} ghn {<1065> N-ASF} dielei {<1244> V-FAI-3S} en {<1722> PREP} dwroiv {<1435> N-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |