TL_ITL_DRF | Maka <0935> raja <04428> dari Utara <06828> itu akan datang dan membuat <08210> kubu <05550> akan mengepung dan mengalahkan <03920> kota <05892> benteng <04013>, dan lengan <02220> orang Selatan <05045> itu tiada <03808> akan bertahan <05975>, jikalau dengan segala laskar pilihannya <04005> sekalipun tiada <0369> ia sampai kuat <03581> akan melawan <05975>. |
TB | Maka raja negeri Utara itu akan datang, mendirikan kubu pengepungan dan merebut kota yang berbenteng; dan tentara negeri Selatan tidak akan dapat bertahan, juga pasukan-pasukan pilihannya sekalipun, ya, tidak ada kekuatan apapun yang dapat bertahan, |
BIS | Kemudian raja negeri utara akan mengepung sebuah kota berbenteng dan merebutnya. Tentara negeri selatan tidak akan dapat bertahan, dan pasukan-pasukan pilihannya pun tidak dapat lagi mengadakan perlawanan. |
FAYH | Lalu raja Aram dan sekutunya akan datang mengepung sebuah kota benteng Mesir dan merebutnya. Bala tentara Mesir yang sombong itu akan terpukul mundur dan terkalahkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka raja dari Utara itu akan datang dan membuat kubu akan mengepung dan mengalahkan kota benteng, dan lengan orang Selatan itu tiada akan bertahan, jikalau dengan segala laskar pilihannya sekalipun tiada ia sampai kuat akan melawan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka raja tanah utara itu akan datang lalu membuat kubu dan mengalahkan suatu negri yang teguh kotanya dan kuasa orang tanah selatan akan dapat bertahan demikian juga rakyatnya yang pilihan dan tiada akan ada kekuatan lagi akan bertahan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja negeri utara akan datang dan mendirikan perkubuan dan merebut kota berbenteng itu.Lengan2 negeri selatan tidak akan dapat bertahan, bahkan pasukan pilihan tidak, sehingga tiada kekuatan apapun dapat bertahan. |
TB_ITL_DRF | Maka raja <04428> negeri Utara <06828> itu akan datang <08210>, mendirikan kubu <08210> pengepungan <05550> dan merebut <03920> kota <05892> yang berbenteng <04013>; dan tentara <02220> negeri Selatan <05045> tidak <03808> akan dapat bertahan <05975>, juga pasukan-pasukan <05971> pilihannya <04005> sekalipun, ya, tidak <0369> ada kekuatan <03581> apapun yang dapat bertahan <05975>, |
AV# | So the king <04428> of the north <06828> shall come <0935> (8799), and cast up <08210> (8799) a mount <05550>, and take <03920> (8804) the most fenced <04013> cities <05892>: and the arms <02220> of the south <05045> shall not withstand <05975> (8799), neither his chosen <04005> people <05971>, neither [shall there be any] strength <03581> to withstand <05975> (8800). {the most...: Heb. the city of munitions} {his...: Heb. the people of his choices} |
BBE | So the king of the north will come, and put up earthworks and take a well-armed town: and the forces of the king of the south will make an attempt to keep their position, even the best of his army, but they will not have strength to do so. |
MESSAGE | "'When the king of the north arrives, he'll build siege works and capture the outpost fortress city. The armies of the south will fall to pieces before him. Not even their famous commando shock troops will slow down the attacker. |
NKJV | "So the king of the North shall come and build a siege mound, and take a fortified city; and the forces of the South shall not withstand [him]. Even his choice troops [shall have] no strength to resist. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So the king of the north shall come, and cast up a bank, and take the most fortified cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither [shall there be any] strength to withstand. |
GWV | Then the northern king will come, build dirt attack ramps, and capture a fortified city. The southern forces will not be able to withstand him. Even their best troops will not be strong enough. |
NET | Then the king of the north will advance and will build siege mounds and capture a well-fortified city.* The forces of the south will not prevail, not even his finest contingents.* They will have no strength to prevail. |
NET | 11:15 Then the king of the north will advance and will build siege mounds and capture a well-fortified city.640 sn This well-fortified city is apparently Sidon. Its capture from the Ptolemies by Antiochus the Great was a strategic victory for the Seleucid kingdom. The forces of the south will not prevail, not even his finest contingents.641 tn Or “choice troops” (BDB 104 s.v. מִבְחָר), or “elite troops” (HALOT 542 s.v. מִבְחָר). They will have no strength to prevail.
|
BHSSTR | <05975> dmel <03581> xk <0369> Nyaw <04005> wyrxbm <05971> Mew <05975> wdmey <03808> al <05045> bgnh <02220> twerzw <04013> twrubm <05892> rye <03920> dklw <05550> hllwo <08210> Kpsyw <06828> Nwpuh <04428> Klm <0935> abyw (11:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} basileuv {<935> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekceei {<1632> V-FAI-3S} proscwma {N-ASN} kai {<2532> CONJ} sullhmqetai {<4815> V-FMI-3S} poleiv {<4172> N-APF} ocurav {A-APF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} bracionev {<1023> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} notou {<3558> N-GSM} ou {<3364> ADV} sthsontai {<2476> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} anasthsontai {<450> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} eklektoi {<1588> A-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} iscuv {<2479> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} sthnai {<2476> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |