Setelah waktu itu habis, mereka kelihatan lebih sehat dan kuat daripada semua pemuda yang telah mendapat makanan dari meja raja.
TB
Setelah lewat sepuluh hari, ternyata perawakan mereka lebih baik dan mereka kelihatan lebih gemuk dari pada semua orang muda yang telah makan dari santapan raja.
FAYH
Sesudah sepuluh hari, ternyata Daniel dan ketiga orang temannya malah kelihatan lebih sehat dan lebih gemuk daripada anak-anak muda yang memakan makanan raja.
DRFT_WBTC
TL
Maka pada kesudahan sepuluh hari itu nyatalah rupanya lebih baik dan tubuhnyapun lebih gemuk dari pada segala orang muda-muda yang selalu makan ayapan baginda.
KSI
DRFT_SB
Maka pada kesudahan sepuluh hari itu keempatnya itu lebih baik rupa mukanya dan tubuhnya lebih gemuk dari pada segala orang muda-muda yang makan ayapan baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Sehabis sepuluh hari itu rupa mereka lebih baik dan badannja lebih gemuk dari segala pemuda, jang makan dari santapan radja.
TB_ITL_DRF
Setelah lewat <07117> sepuluh <06235> hari <03117>, ternyata perawakan <07200> mereka lebih baik dan mereka kelihatan <04758> lebih <02896> gemuk <01277> dari <04480> pada semua <03605> orang muda <03206> yang telah makan <0398> dari santapan <06598> raja <04428>.
At the end of the ten days they looked better and more robust than all the others who had been eating from the royal menu.
NKJV
And at the end of ten days their features appeared better and fatter in flesh than all the young men who ate the portion of the king's delicacies.
PHILIPS
RWEBSTR
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children who ate the portion of the king's food.
GWV
After ten days they looked healthier and stronger than the young men who had been eating the king's rich food.
NET
At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier* than all the young men who had been eating the royal delicacies.
NET
1:15 At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier52
tnHeb “fat of flesh”; KJV, ASV “fatter in flesh”; NASB, NRSV “fatter” (although this is no longer a sign of health in Western culture).
than all the young men who had been eating the royal delicacies.