copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 9:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAda kalanya awan itu tinggal dari petang sampai pagi; ketika awan itu naik pada waktu pagi, merekapun berangkatlah; baik pada waktu siang baik pada waktu malam, apabila awan itu naik, merekapun berangkatlah.
BISKadang-kadang awan itu hanya tinggal dari petang sampai pagi, dan waktu awan itu naik di pagi hari, mereka pun berangkat. Kapan saja awan itu naik, baik siang atau malam, mereka berangkat.
FAYHKadang-kadang awan itu cuma semalam saja diam di suatu tempat, lalu naik lagi pada keesokan paginya. Baik malam baik siang, apabila awan itu naik, orang Israel membongkar kemah mereka dan berangkat.
DRFT_WBTC
TLDemikianpun apabila awan itu berhenti hanya dari pada petang datang ke pagi hari, dan pada pagi hari awan itu diangkat, maka berangkatlah mereka itu, baik siang baik malam, apabila terangkat awan itu, maka berjalanlah mereka itu.
KSI
DRFT_SBDan kadang-kadang awan itu ada dari petang sampai pagi hari dan apabila awan itu diangkat pada pagi hari maka berjalanlah ia atau jikalau yaitu tinggal tetap siang malam apabila terangkat awan itu barulah ia berjalan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan adakalanja awan itu ada dari malam hari hingga pagi hari sadja, lalu pada pagi harinja awan itu membubung. Maka mereka berangkat djuga. Baik siang baik malam, bila awan itu membubung maka berangkatlah mereka.
TB_ITL_DRFAda kalanya <03426> awan <06051> itu tinggal dari petang <06153> sampai <05704> pagi <01242>; ketika <05927> awan <06051> itu naik <05927> pada waktu pagi <01242>, merekapun berangkatlah <05265>; baik <0176> pada waktu siang <03119> baik pada waktu malam <03915>, apabila awan itu naik <05927>, merekapun <06051> berangkatlah <05265>.
TL_ITL_DRFDemikianpun apabila <03426> awan <06051> itu berhenti hanya dari pada petang <06153> datang <05704> ke pagi <01242> hari, dan pada pagi <01242> hari awan <06051> itu diangkat <05927>, maka berangkatlah <05265> mereka itu, baik <0176> siang <03119> baik malam <03915>, apabila terangkat <05927> awan <06051> itu, maka berjalanlah <05265> mereka itu.
AV#And [so] it was <03426>, when the cloud <06051> abode from even <06153> unto the morning <01242>, and [that] the cloud <06051> was taken up <05927> (8738) in the morning <01242>, then they journeyed <05265> (8804): whether [it was] by day <03119> or by night <03915> that the cloud <06051> was taken up <05927> (8738), they journeyed <05265> (8804). {abode: Heb. was}
BBEAnd sometimes the cloud was there only from evening to morning; and when the cloud was taken up in the morning they went on their journey again: or if it was resting there by day and by night, whenever the cloud was taken up they went forward.
MESSAGEIf the Cloud stayed only from sunset to daybreak and then lifted at daybreak, they marched. Night or day, it made no difference--when the Cloud lifted, they marched.
NKJVSo it was, when the cloud remained only from evening until morning: when the cloud was taken up in the morning, then they would journey; whether by day or by night, whenever the cloud was taken up, they would journey.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [so] it was, when the cloud abode from evening to the morning, and [that] the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether [it was] by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
GWVSometimes the column of smoke stayed only from evening until morning. When the smoke moved in the morning, they broke camp. Day or night, when the smoke moved, they broke camp.
NETAnd when* the cloud remained only* from evening until morning, when the cloud was taken up* the following morning, then they traveled on. Whether by day or by night, when the cloud was taken up they traveled.
NET9:21 And when418 the cloud remained only419 from evening until morning, when the cloud was taken up420 the following morning, then they traveled on. Whether by day or by night, when the cloud was taken up they traveled.
BHSSTR<05265> weonw <06051> Nneh <05927> hlenw <03915> hlylw <03119> Mmwy <0176> wa <05265> weonw <01242> rqbb <06051> Nneh <05927> hlenw <01242> rqb <05704> de <06153> brem <06051> Nneh <01961> hyhy <0834> rsa <03426> syw (9:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} otan {<3752> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} af {<575> PREP} esperav {<2073> N-GSF} ewv {<2193> CONJ} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} anabh {<305> V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} aparousin {<522> V-FAI-3P} hmerav {<2250> N-GSF} h {<2228> CONJ} nuktov {<3571> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran