BIS | Sesudah itu imam harus mengucapkan sumpah dan minta wanita itu menyetujuinya. Imam harus berkata, "Jika engkau tidak berzinah, engkau tidak kena kutuk yang didatangkan oleh air ini. |
TB | Maka haruslah imam menyumpah perempuan itu dengan berkata kepadanya: Jika tidak benar ada laki-laki yang tidur dengan engkau, dan jika tidak engkau berbuat serong kepada kecemaran, padahal engkau di bawah kuasa suamimu, maka luputlah engkau dari air pahit yang mendatangkan kutuk ini; |
FAYH | Ia harus menyuruh perempuan itu bersumpah bagi pengakuannya bahwa ia tidak bersalah, dan imam itu harus berkata kepadanya, 'Apabila tidak ada laki-laki lain yang telah tidur dengan engkau kecuali suamimu, bebaslah engkau dari akibat air pahit ini yang mendatangkan kutuk.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah imam menyumpahi dia sambil katanya kepada perempuan itu: Jikalau tiada seorang laki-laki lain berseketiduran dengan dikau dan jikalau tiada engkau menyimpang dari pada perintah lakimu dengan mencemarkan dirimu, maka terlepaslah engkau dari pada celaka dan laknat yang diadakan oleh air ini! |
KSI | |
DRFT_SB | Dan hendaklah imam itu menyuruh perempuan itu bersumpah serta berkata kepadanya: Jikalau seorangpun tiada bersetubuh dengan engkau dan jikalau tiada engkau menyimpang kepada najis sedang engkau di bawah perintah suamimu maka terlepaslah engkau dari pada air kepahitan yang mendatangkan kutuk itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah itu hendaklah imam mempersumpahkan dia seraja berkata kepada isteri itu: Andaikata seorang laki-laki tidak berseketiduran denganmu dan engkau tidak berbuat serong dengan mentjemarkan dirimu selagi engkau mendjadi bawahan suamimu, moga-moga engkau terluput dari air pahit jang membawa kutuk ini. |
TB_ITL_DRF | Maka haruslah imam <03548> menyumpah <07650> perempuan <0802> itu dengan berkata <0559> kepadanya <0413>: Jika <0518> tidak <03808> benar ada laki-laki <0376> yang tidur <07901> dengan <0854> engkau, dan jika <0518> tidak <03808> engkau berbuat serong <07847> kepada kecemaran <02932>, padahal engkau di bawah <08478> kuasa suamimu <0376>, maka luputlah engkau dari <05352> air <04325> pahit <04751> yang mendatangkan kutuk <0779> ini <0428>; |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah imam <03548> menyumpahi <07650> dia <0853> sambil katanya <0559> kepada <0413> perempuan <0802> itu: Jikalau <0518> tiada <03808> seorang laki-laki <0376> lain <05352> berseketiduran <07901> dengan <0854> dikau dan jikalau <0518> tiada <03808> engkau menyimpang <07847> dari pada perintah lakimu <0376> lakimu <08478> <02932> dengan mencemarkan dirimu, maka terlepaslah engkau dari pada <05352> celaka <04751> dan laknat <0779> yang diadakan oleh <04751> air <04325> ini <0428>! |
AV# | And the priest <03548> shall charge her by an oath <07650> (8689), and say <0559> (8804) unto the woman <0802>, If no man <0376> have lain <07901> (8804) with thee, and if thou hast not gone aside <07847> (8804) to uncleanness <02932> [with another] instead of thy husband <0376>, be thou free <05352> (8734) from this bitter <04751> water <04325> that causeth the curse <0779> (8764): {with another...: or, being in the power of thy husband: Heb. under thy husband} |
BBE | And he will make her take an oath, and say to her, If no man has been your lover and you have not been with another in place of your husband, you are free from this bitter water causing the curse; |
MESSAGE | Then the priest will put the woman under oath and say, 'If no man has slept with you and you have not had an adulterous affair and become impure while married to your husband, may this bitter water that delivers a curse not harm you. |
NKJV | `And the priest shall put her under oath, and say to the woman, "If no man has lain with you, and if you have not gone astray to uncleanness [while] under your husband's [authority], be free from this bitter water that brings a curse. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall charge her by an oath, and say to the woman, If no man hath lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness [with another] instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse: |
GWV | "Then the priest will say to her, 'If no other man has had sexual intercourse with you and you haven't been unfaithful to your husband, you're not guilty. This bitter water that can bring a curse will not harm you. |
NET | Then the priest will put the woman under oath and say to the her, “If no other* man has had sexual relations with you, and if you have not gone astray and become defiled while under your husband’s authority, may you be free from this bitter water that brings a curse.* |
NET | 5:19 Then the priest will put the woman under oath and say to the her, “If no other225 tn The word “other” is implied, since the woman would not be guilty of having sexual relations with her own husband. man has had sexual relations with you, and if you have not gone astray and become defiled while under your husband’s authority, may you be free from this bitter water that brings a curse.226 sn Although there would be stress involved, a woman who was innocent would have nothing to hide, and would be confident. The wording of the priest’s oath is actually designed to enable the potion to keep her from harm and not produce the physical effects it was designed to do.
|
BHSSTR | <0428> hlah <0779> Myrramh <04751> Myrmh <04325> ymm <05352> yqnh <0376> Ksya <08478> txt <02932> hamj <07847> tyjv <03808> al <0518> Maw <0854> Kta <0376> sya <07901> bks <03808> al <0518> Ma <0802> hsah <0413> la <0559> rmaw <03548> Nhkh <0853> hta <07650> eybshw (5:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} orkiei {<3726> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} th {<3588> T-DSF} gunaiki {<1135> N-DSF} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} kekoimhtai {<2837> V-RMI-3S} tiv {<5100> I-NSM} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} parabebhkav {<3845> V-RAI-2S} mianyhnai {<3392> V-APN} upo {<5259> PREP} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} seauthv {<4572> D-GSF} aywa {<121> A-NSF} isyi {<1510> V-PAD-2S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} elegmou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} epikatarwmenou {V-PMPGS} toutou {<3778> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |