copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 33:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMereka berangkat <05265> dari Rameses <07486> pada bulan <02320> yang pertama <07223>, pada hari <03117> yang kelima <02568> belas <06240> bulan <02320> yang pertama <07223> itu; pada hari sesudah <04283> Paskah <06453> berjalanlah orang <01121> Israel <03478> keluar <03318>, oleh tangan <03027> yang dinaikkan <07311>, di depan mata <05869> semua <03605> orang Mesir <04713>,
TBMereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
BISBangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
FAYHMereka meninggalkan Kota Rameses, Mesir, pada bulan pertama hari kelima belas (1 April), hari sesudah malam Paskah. Mereka meninggalkan Mesir dituntun oleh tangan TUHAN Yang Mahakuasa, di hadapan orang-orang Mesir yang sedang mengubur anak-anak sulung mereka yang telah dibinasakan oleh TUHAN pada malam sebelumnya. Malam itu TUHAN telah mengalahkan dan menghukum semua dewa orang Mesir!
DRFT_WBTC
TLMaka berjalanlah mereka itu dari Raamsis pada bulan yang pertama, pada lima belas hari bulan yang pertama itu, yaitu sehari lepas Pasah berjalanlah bani Israel keluar oleh tangan yang mahakuasa di hadapan mata segala orang Mesir
KSI
DRFT_SBMaka berjalanlah orang-orang itu dari Rameses dalam bulan yang pertama pada lima belas hari bulan yang pertama itu maka pada esoknya kemudian dari pada Paskah segala bani Israel telah keluar dengan tangan yang mahakuasa di hadapan mata segala orang Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka berangkat dari Ra'meses dalam bulan pertama, tanggal limabelas bulan pertama. Sehari sesudah paskah bani Israil keluar berkat tangan (Jahwe) jang terangkat didepan mata semua orang Mesir,
TL_ITL_DRFMaka berjalanlah <05265> mereka itu dari Raamsis <07486> pada bulan <02320> yang pertama <07223>, pada lima <02568> belas <06240> hari <03117> bulan <02320> yang pertama <07223> itu, yaitu sehari lepas <04283> Pasah <06453> berjalanlah <03318> bani <01121> Israel <03478> keluar oleh tangan <03027> yang mahakuasa <07311> di hadapan mata <05869> segala <03605> orang Mesir <04713>
AV#And they departed <05265> (8799) from Rameses <07486> in the first <07223> month <02320>, on the fifteenth <06240> <02568> day <03117> of the first <07223> month <02320>; on the morrow <04283> after the passover <06453> the children <01121> of Israel <03478> went out <03318> (8804) with an high <07311> (8802) hand <03027> in the sight <05869> of all the Egyptians <04714>.
BBEOn the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
MESSAGEThey marched out of Rameses the day after the Passover. It was the fifteenth day of the first month. They marched out heads high and confident.
NKJVThey departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
GWVThey moved from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. The Israelites boldly left in full view of all the Egyptians.
NETThey departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day* after the Passover the Israelites went out defiantly* in plain sight* of all the Egyptians.
NET33:3 They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day1417 after the Passover the Israelites went out defiantly1418 in plain sight1419 of all the Egyptians.
BHSSTR<04713> Myrum <03605> lk <05869> ynyel <07311> hmr <03027> dyb <03478> larvy <01121> ynb <03318> wauy <06453> xoph <04283> trxmm <07223> Nwsarh <02320> sdxl <03117> Mwy <06240> rve <02568> hsmxb <07223> Nwsarh <02320> sdxb <07486> oomerm <05265> weoyw (33:3)
LXXMaphran {<522> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} ramessh {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} prwtw {<4413> A-DSMS} th {<3588> T-DSF} pentekaidekath {<4003> A-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} prwtou {<4413> A-GSMS} th {<3588> T-DSF} epaurion {<1887> ADV} tou {<3588> T-GSN} pasca {<3957> N-PRI} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} uqhlh {<5308> A-DSF} enantion {<1726> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} aiguptiwn {<124> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran