TB_ITL_DRF | Dan engkau harus mengkhususkan <07311> upeti <04371> bagi TUHAN <03068> dari para prajurit <04421> yang keluar <03318> bertempur <06635> itu, yakni satu <0259> dari setiap <05315> lima <02568> ratus <03967>, baik dari <04480> manusia <0120>, baik dari <04480> lembu <01241>, dari <04480> keledai <02543> dan dari <04480> kambing <06629> domba; |
TB | Dan engkau harus mengkhususkan upeti bagi TUHAN dari para prajurit yang keluar bertempur itu, yakni satu dari setiap lima ratus, baik dari manusia, baik dari lembu, dari keledai dan dari kambing domba; |
BIS | Untuk pemberian khusus kepada Aku, TUHAN, dari bagian para prajurit itu harus kauambil satu dari setiap lima ratus--baik dari orang-orang tawanan, maupun dari sapi, keledai, domba dan kambing. |
FAYH | Tetapi, pertama-tama TUHAN harus mendapat bagian dari segala jarahan itu, yaitu satu dari setiap lima ratus orang tawanan, sapi, keledai, domba, atau kambing.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu hendaklah engkau memungut zakat bagi Tuhan dari pada segala orang perang, yang telah pergi kepada peperangan, yaitu satu dari pada lima ratus, baik orang baik lembu baik keledai baik domba. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau memungut zakat bagi Allah dari pada segala rakyat perang yang telah keluar kepada peperangan yaitu dalam lima ratus nyawa satu nyawa dari pada manusia dan dari pada lembu dan keledai dan kambing domba |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah kaupungut bagian bagi Jahwe dari para peradjurit jang madju perang itu, jaitu seperlimaratus dari manusia, sapi keledai dan domba. |
TL_ITL_DRF | Setelah <07311> itu hendaklah engkau memungut <07311> zakat <04371> bagi Tuhan <03068> dari pada segala orang <0376> perang <04421>, yang telah pergi <03318> kepada peperangan <06635>, yaitu satu <0259> dari pada <04480> lima <02568> ratus <03967>, baik orang <0120> <04480> baik <04480> lembu <01241> baik <04480> keledai <02543> baik <04480> domba <06629>. |
AV# | And levy <07311> (8689) a tribute <04371> unto the LORD <03068> of the men <0582> of war <04421> which went out <03318> (8802) to battle <06635>: one <0259> soul <05315> of five <02568> hundred <03967>, [both] of the persons <0120>, and of the beeves <01241>, and of the asses <02543>, and of the sheep <06629>: |
BBE | And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep: |
MESSAGE | "Then tax the booty that goes to the soldiers at the rate of one life out of five hundred, whether humans, cattle, donkeys, or sheep. |
NKJV | "And levy a tribute for the LORD on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the cattle, and of the donkeys, and of the sheep: |
GWV | Collect a tax for the LORD. From the soldiers who served in the war collect one out of every 500 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, and goats. |
NET | “You must exact* a tribute for the Lord from the fighting men who went out to battle: one life out of five hundred, from the people, the cattle, and from the donkeys and the sheep. |
NET | 31:28 “You must exact1364 tn The verb is the Hiphil, “you shall cause to be taken up.” The perfect with vav (ו) continues the sequence of the instructions. This raised offering was to be a tax of one-fifth of one percent for the Lord>. a tribute for the Lord> from the fighting men who went out to battle: one life out of five hundred, from the people, the cattle, and from the donkeys and the sheep.
|
BHSSTR | <06629> Nauh <04480> Nmw <02543> Myrmxh <04480> Nmw <01241> rqbh <04480> Nmw <0120> Mdah <04480> Nm <03967> twamh <02568> smxm <05315> spn <0259> dxa <06635> abul <03318> Myauyh <04421> hmxlmh <0376> ysna <0853> tam <03068> hwhyl <04371> okm <07311> tmrhw (31:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} afeleite {V-FAI-2P} telov {<5056> N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} polemistwn {N-GPM} twn {<3588> T-GPM} ekpeporeumenwn {<1607> V-RMPGP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parataxin {N-ASF} mian {<1519> A-ASF} quchn {<5590> N-ASF} apo {<575> PREP} pentakosiwn {<4001> A-GPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} kthnwn {<2934> N-GPN} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} aigwn {N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |